Справочник по правописанию и литературной правке для работников печати.

XXXIII.

Употребление кавычек § 128 Слова, употребляемые в необычном, условном, ироническом значении Кавычками выделяются: 1) слова непривычные, малоупотребительные, на которые автор хочет обратить внимание, например: Мы поехали, в лес, или, как у нас говорится, в «заказ» (Тургенев); 2) слова, употребленные в особом, необычном значении, например: Они [пассажиры третьего класса] не имели права находиться на верхних палубах, предназначенных исключительно для «чистой» публики первого и второго класса (Катаев); 3) слова, представляющие собой малоизвестные термины, например: Рано весной… начинаются «палы», или лесные пожары (Аксаков); 4) слова устарелые или, наоборот, совсем новые, если подчеркивается эта их особенность, например: На открытие коммуны собрался весь актив районной «комсы» (Н. Островский); 5) слова, употребленные в ироническом значении, например: …Мы в литературе чтим «табель о рангах» и боимся говорить вслух о «высоких персонах» (Белинский); 6) слова, употребленные в условном значении (применительно к ситуации или контексту), например: На маневрах «красные» выступали против «зеленых»; «противник» применил «атомное оружие».

Ср. также: «бочка» (в авиации), «котел» (в военном деле), «зеленая улица» (у железнодорожников), «белое золото» (хлопок), «белый уголь» (электроэнергия воды), «белая книга» (сборник документов),

«черное золото» (нефть), «молния» (срочный выпуск в типографии),

«летучая мышь» (фонарь у шахтеров), часы. «пик», быть на «.вы» (на «ты»), стричь «под горшок», «великий немой» (кино), «козел» (в спорте) и т. п. § 129 Названия литературных произведений, органов печати, предприятий и т. д.

Кавычками выделяются: 1) названия литературных произведений, газет, журналов, картин, музыкальных произведений и т. п., например: роман «Накануне», повесть «Степь», рассказ «Каштанка», стихотворение «Сосна», газета «Пионерская правда», журнал «За рубежом», картина «Утро в сосновом лесу», опера «Хованщина», балет «Конек-Горбунок», доклад на тему «Проблема долголетия»; 2) названия предприятий, колхозов, шахт, рудников, организаций, гостиниц и т. д., например: завод «Красный путиловец», фабрика «Большевичка», колхоз «Путь к коммунизму», шахта «Северная 2-бис», теплоход «Грузия», крейсер «Аврора», самолет «ИЛ-18», гостиница «Метрополь», издательство «Просвещение», спортивное общество «Динамо», трест «Нефтегазстрой», Всесоюзное объединена ние «Союзкнига», киностудия «Союзмультфильм»; то же в иноязычных названиях: концерн «Дженерал моторе корпорейшен», театр «Ла Скала», театр «.Ковент-Гардет, итальянская музыкальная труппа «Театра музикале делла Читта ди Рома», парижские «Комеди Франсзз» и чМулен Руж», американская телевизионная компания «Коламбия бродкастинг систем».

Примечание.

Не выделяются кавычками: а) собственные наименования, если они не, имеют условного характера, например: Ленинградский государственный университет, Издательство политической литературы. Московский театр кукол. Институт языкознания Академии наук СССР; 6) названия предприятий, учреждений, издательств, управлений и т. д., представляющие собой сложносокращенное слово, образованное из полного официального наименования, например:

Днепрогэс, Детгиз, Политиздат, НИИполиграфмаш, Гипроздрав; в) названия предприятий, обозначенные номером или состоящие из аббревиатуры и номера, например: шахта № 2-бис, завод АТЭ-2 (2-й Московский завод автотракторной электроаппаратуры); г) названия, в состав которых входят слова имени, памяти, , например: швейная фабрика имени Розы Люксембург, Государственный академический театр драмы имени А. С, Пушкина, больница памяти Парижской коммуны; д) названия телеграфных агентств, например: Телеграфное агентство Советского Союза (ТАСС), агентство Франс Пресс; е) названия книг в библиографических списках, в сносках, рецензиях, приводимые после фамилии автора, например:

Корней Чуковский. Живой как жизнь. «.Молодая гвардия*, 1962. § 130 Названия орденов и медалей 1. Названия орденов и медалей Советского Союза выделяются кавычками, если сами названия синтаксически не зависят от слов орден и медаль, например: орден «.Знак Почета», медаль «Серп и Молот», медаль «За трудовое отличие», медаль «.За победу над Германией в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг.», медаль «В память 800-летия Москвы». Ср. также: нагрудный знак «.Отличник народного просвещения».

2. Если же название синтаксически зависит от предшествующего слова орден, то оно кавычками не выделяется, например: орден Ленина, орден Красного Знамени, орден Трудового Красного Знамени, орден Красной Звезды, орден Отечественной войны 1-й степени, орден Суворова 1-й степени, -орден Богдана Хмельницкого.

Не выделяются кавычками названия в сочетаниях Золотая Звезда Героя Советского Союза, значок ГТО и нек. др.

О прописных и строчных буквах в названиях орденов, медалей, знаков отличия см. § 25. § 131 Названия фабричных марок машин, производственных изделий и т. п.

1. Кавычками выделяются названия типа: автомобили «.Волга», «.Зил-110», «Чайка», «виллис», «кадиллак»,

«студебеккер»;

Ш.

Самолеты «.Илья Муромец», «Максим Горький», «.Поликарпов-^,

«Ил-1811 («.ИЛ-18»), «Ту-144» («ТУ-144») и т. п.; в специальной литературе названия-аббревиатуры пишутся без кавычек: Ил-18, Ту-144, Ан-24, МиГ-15, У-2, Як-9; бытовые прозвища самолетов пишутся в кавычках со строчной буквы: «.кукурузник» (У-2), «мигарь» (МиГ-15),

«ястребок» (ЯК-9); официальные названия самолетов иностранных фирм (название сопровождается цифровым обозначением) пишутся с прописной буквы: «Мессершмитт-109», «Фокке-Вульф-189»,

«Хейнкель-111», «Хеншель-126», «Юнкерс-88»; те же названия в.разговорной речи (без цифровых обозначений) пишутся со строчной буквы: «мессершмитт» («мессер»), «фоккер», «хейнкель», «хеншелт,

«юнкере», «дуглас», «форман»; танки «пантера», «тигр», «фердинанд»; пулемет «максим», гвардейский миномет «.катюша»; названия средств завоевания космоса: космический корабль «Восток-1», межпланетная станция «Луна-3», спутник связи «Молния-1», японская четырехступенчатая ракета «Лямбда-4С-5'»; также: ракеты «земля – воздух – земля», «воздух – воздух», «воздух – корабль», ракета типа «матадор»; другие названия: тракторы «Беларусь», «ХТЗ»; фотоаппараты «лейка», «ФЭД» и т. д.

Примечание.

Не выделяются кавычками: а) наименования марок машин и производственных изделий, ставшие общеупотребительными названиями, например: наган, браунинг, френч, галифе, макинтош, наполеон (пирожное), сандвич; б) названия марок машин и механизмов, представляющие собой аббревиатуры, образованные из первых букв составного наименования (часто в сочетании с именем числительным), например:

КД (крышкоделательная машина), БКСМ-2 (башенный кран; числительное, стоящее после аббревиатуры, пишется через дефис), 20Р (однорольная ротация; числительное, стоящее перед аббревиатурой, пишется слитно).

2. Кавычками выделяются названия кондитерских изделий, парфюмерных изделий и т. п., например: конфеты. «Василек»,

«.Ромашка», «Южный орех-», «.Мишка косолапый»; духи «.Красная Москва», одеколон «Белая сирень», пудра «Лебедь», мыло «Красный мак», крем «Метаморфоза», набор «Голубой ларец». § 132 Названия сортов растений Кавычками выделяются названия сельскохозяйственных культур, овощей, цветов и т. д., например: рожь «харьковская-194», ячмень «нутанс-187», пшеница «крымка», клубника «виктория», гладиолус «элегия».

Примечание.

Не выделяются кавычками: а) названия сортов растений в специальной литературе (названия эти пишутся с прописной буквы), например: крыжовник Слава Никольска, малина Мальборо, земляника Победитель, смородина Выставочная красная, яблоня Китайка золотая ранняя, слива Никольская белая, тюльпан Черный принц; б) общепринятые названия цветов, плодов, например: анютины глазки, иван-да-марья, белый налив, розмарин, панировка, ренклод.

Юд.Э.Роэенталь 145.