Японские крылатые выражения.

Ч.

♦ Чаем долго сыт не будешь.

♦ Часто повторяемую ложь принимают за правду.

♦ Чего нет, того всегда хочется.

♦ Чего никогда не бывает — это денег и призраков.

♦ Человек — всему голова.

♦ Человек — это сосуд с болезнями.

♦ Человек без денег — что лодка без паруса.

♦ Человек без знаний — что бревно или камень.

♦ Человек в гробу — тогда только правда на миру.

♦ Человек живет век, а память о нем — века.

♦ Человек познается в испытаниях.

♦ Человек хорош, когда царит мир.

♦ Человек хорошо делает то, что любит.

♦ Человек шестьдесят лет живет, а тридцать из них спит.

♦ Чем ближе к востоку, тем дальше от запада.

♦ Чем выше в гору, тем круче будет спуск.

♦ Чем глаза таращить, лучше рот раскрыть (спросить).

♦ Чем десять раз читать, лучше один раз записать.

♦ Чем дитя глупее, тем оно милее.

♦ Чем дольше живет, тем больше грешит.

♦ Чем забивают быка, тем курицу не режут.

♦ Чем меньше умения, тем больше рвения.

♦ Чем меньше умения, тем больше самомнения.

♦ Чем огонь просить, лучше его высечь.

♦ Чем сгонять мух с другого, сгони с себя.

♦ Чем сильнее любовь, тем сильнее и ненависть.

♦ Чем сомневаться, лучше спросить.

♦ Чем старше пест, тем короче он становится.

♦ Чем стремиться в рай на небе, не устраивай ада на земле.

♦ Чем судить других, лучше отряхни пыль со своих локтей.

♦ Чем у воды на рыбу глазеть, лучше сплести сеть.

♦ Чем украшать рясу, укрась лучше сердце.

♦ Чем чище вода, тем меньше в ней рыбы; чем человек умнее, тем меньше у него друзей.

♦ Через близкое познается далекое; через тьму познается свет.

♦ Через рот и зло и добро идет.

♦ Черный орех и за три года добела не ототрешь.

♦ Черти, что в душе сидят, губят и тело.

♦ Чрезмерная вежливость переходит в наглость.

♦ Чрезмерная красота к худой славе приводит, чрезмерная доброта — к несчастью.

♦ Чрезмерная честность с глупостью граничит.

♦ Чрезмерное послушание — еще не преданность.

♦ Что бы ни делал, все неумело.

♦ Что бывает — того не желают, что желают — того не бывает.

♦ Что было дважды, жди и в третий раз.

♦ Что вытягивается на дюйм, вытянется и на фут.

♦ Что делаешь охотно, то получается добротно.

♦ Что дорого, то добротно, что дешево, то гнило.

♦ Что ему честь, был бы барыш.

♦ Что кругло — легко катится.

♦ Что лиц, что сердец — двух одинаковых не бывает.

♦ Что лягушку водой обливать, что камень прижигать.

♦ Что можно соединить, то можно и разъединить.

♦ Что на душу ложится, то и говорится.

♦ Что на уме, то и на лице.

♦ Что нажито трудом, легко не проживают.

♦ Что о том тужить, чего нельзя воротить.

♦ Что одному с дюйм, другому с фут.

♦ Что от тебя исходит, то к тебе и возвращается.

♦ Что расцвело, то начинает увядать.

♦ Что рождается, то и умирает.

♦ Что считали лишним, в том счастье находилось.

♦ Что тигра вскармливать, что болезнь запускать — себе на беду.

♦ Что тщательнее скрывают, то скорее обнаруживается.

♦ Что хочешь продать — укрась цветами.

♦ Что хочешь сказать сегодня — скажи лучше завтра.

♦ Что хранить отдал, тому уже наполовину не хозяин.

♦ Что часто видишь, тому начинаешь подражать.

♦ Чтобы был хлопок, надо хлопнуть.

♦ Чтобы лекарство помогло, его надо проглотить.

♦ Чтобы научиться воровать, тоже нужно время.

♦ Чтобы совершить большое, надо уметь делать малое.

♦ Чтобы стать Буддой, надо сначала в монахах походить.

♦ Чтобы утолить голод, с себя мясо не срезают.

♦ Чтобы хорошо лечить, надо людей любить.

Чувство долга выше всяких доводов.

♦ Чужая мука белее молока.

♦ Чужие перья легко выпадают.

♦ Чужие пороки виднее.

♦ Чужим задом на лошадь не сядешь.

♦ Чужими разойтись — больше не сойтись.

♦ Чужое страдание можно терпеть хоть три года.

♦ Чужой вершок видит, а свой аршин не замечает.

♦ Чужой жены сторонись.

♦ Чужой рис всегда белее.

♦ Чужой совет слушай до сорока лет.

♦ Чужой цветок всегда красивее.

♦ Чужой человек — недолговечный цветок.

♦ Чужой язык опасен.