Комедии. Сказки для театра. Трагедии.

Явление шестое.

Флориндо и Гитта, потом Арлекин.

Флориндо (в сторону). Посмотрим, узнает ли она меня? (Проходит мимо нее.).

Гитта (в сторону). Какой хорошенький паренек! И совсем молоденький! Кто бы это был? Никогда его не видала.

Флориндо (в сторону). Не узнает. (Проходит еще раз.).

Гитта. Показалось ли мне, или на самом деле это…

Флориндо. Мое почтение, хозяюшка! (Кланяется по-крестьянски.).

Гитта. Синьор маркиз!..

Флориндо. Тсс…

Гитта. Как! В этом виде?

Флориндо. Чтобы не узнали…

Гитта. Вот здорово! Куда это вы?

Флориндо. Шел к вам, моя прелесть…

Арлекин (приближается). Подходит…

Флориндо. Кто?

Арлекин. Пастух со стадом.

Флориндо. Это ничего. Убирайся!

Арлекин (в сторону). А вот сейчас подойдет и дубинка. (Удаляется.).

Флориндо. Да, да! Шел, чтобы навестить вас. Хотел вас видеть.

Гитта. Я тоже хотела вас повидать по очень важному делу.

Флориндо. Какое чудесное совпадение!.. Ну, вот и я.

Гитта. Я хотела вот что вам сказать. Синьора ваша матушка только что задала мне здоровую нахлобочку: сказала, чтобы я не смела принимать вас у себя и чтобы я с вами не разговаривала. А если я не послушаюсь, грозила мне большими неприятностями.

Флориндо. Не беспокойтесь! Мы будем видеться тайком. Никто не узнает!

Гитта. Мне бы не хотелось…

Флориндо. Посмотрите. В этом наряде никто не сможет признать меня.

Арлекин. Подходит…

Флориндо. Кто?

Арлекин. Осел. Он пасется поблизости.

Флориндо. Пошел вон, болван!

Арлекин. Вы же сказали: если кто подойдет…

Флориндо (дает ему пинка). Иди к черту!

Арлекин (трет ушибленное место). Совсем подошло… (Уходит.).

Флориндо. Пойдемте к вам…

Гитта. Боюсь мужа.

Флориндо. Это тот охотник, который ходит с ружьем?

Гитта. Тот самый.

Флориндо. По правде говоря, и мне бы не хотелось его видеть. Пожалуй, лучше к вам не ходить.

Гитта. Как бы он сам не пришел сюда.

Флориндо. Ну, если даже он здесь и пройдет, то меня он не узнает.