Том 5. Детский остров.
* * *
В закатной полумгле над носом фрегата загудел-закружился толстый шмель.
– Бу-бу-бу! Белка на корабле!.. Никогда еще не видал. Куда плывешь, рыжая?
– В Ниццу к племяннице. У нее под Ниццей собственный лес… Пригласила погостить. Прислала собственную яхту. Вот и еду.
– Бу-бу! Попутный ветер. Ишь ты, какая важная белка…
– Постой, постой! Куда ж ты собрался? Шмель!
– Ночь идет. Берег далеко. Должен лететь. Бу-бу!
– Да ты послушай… Присядь, отдохни. Шмель, родненький, я все наврала. Никакой племянницы. Никакого леса. Как дура плюхнулась я на этот корабль, веревочка отвязалась, паруса раздули свой живот, со всех сторон вода… Я в отчаянии! Растопырила лапки и совсем-совсем растерялась. Ты такой симпатичный, ты стройнее осы, ты умнее пчелы, подай мне добрый совет!
– Бу-бу… Экая важность быть умнее пчелы. Сиди тихо, не ерзай по палубе и слушай. Ветер, как сумасшедший козел, то скачет в одну сторону, то в другую. У него никакой работы и никаких обязанностей… Передвинься немного к корме; чтобы плыть или летать, как следует, груз надо помещать в середине. И жди, пока ветер не завернет твою яхту к берегу. Хвост у тебя вон какой раскидистый. Опустила бы в воду вместо руля и славировала бы прямо на сушу, да где тебе, сухопутной белке.
Белка жалобно пискнула.
– Бу-бу… Да, брат, белка. Посади рыбу на дерево, не хуже тебя запищит. Каждый хорош на своем месте. Прощай. Детям твоим что передать?
– Скажи им, чтобы они никогда близко к морю не подходили, скажи им, что второе дупло с провизией находится… а ты не разграбишь?
– Да чем же я твои орехи грызть буду, умница?
– Правда… извини, пожалуйста. Находится в большом пробковом дубе у высохшего ручья.
– Бу! Лечу. Взял бы я тебя на спину, да неудобно это как-то, чтобы шмель белку на себе таскал. Попутный ветер.
И улетел вдоль лунной дороги – над морем встала полная луна – к берегу.