Морфология "волшебной" сказки.

Примечания.

1.

Предложено В. Ф. Миллером. Эта классификация по существу совпадает с классификацией мифологической школы (мифические, о животных, бытовые).

2.

Роковая ошибка Волкова: "Сказочный сюжет и есть та постоянная единица, из которой единственно возможно исходить в изучении сказки" (Волков 5). Ответим: сюжет не единица, а комплекс, он не постоянен, а изменчив, исходить из него в изучении сказки нельзя.

3.

В новых изданиях это соответствует № 93-268, так как в этих изданиях каждый вариант получает новый номер, тогда как в издании, подготовленном самим Афанасьевым, новый номер обозначает новый сюжет, а варианты обозначаются через латинские буквы при одном номере. Так, например, сказка № 104 ("Сказка о молодце-удальце, молодильных яблоках и живой воде") в дореволюционных изданиях значится под номерами 104а, 104b, 104с, 104d, 104e и т. д. В новых изданиях она значится под номерами 171, 172, 173, 174, 175 и т. д. В дальнейшем все ссылки даются по нумерации новых изданий. В конце книги приведена таблица соответствий нумерации в старых и новых изданиях.

4.

Рекомендуется, прежде чем приступить к чтению этой главы, прочесть подряд названия всех перечисленных функций, не входя в детали, а прочитывая лишь то, что напечатано жирным шрифтом. Такое предварительное беглое чтение облегчит понимание нити рассказа.

5.

Что понимается под волшебным средством и волшебным помощником, об этом см. с. 36–37.

6.

Ниже представится случай дать более точное определение героя.

7.

Более широко вопрос о связях разновидностей будет поставлен в последней главе.

8.

Предварительную добычу воды можно бы рассматривать так же, как особую форму Z (получения волшебного средства).

9.

К сожалению, в нашем материале нет вполне аналогичных случаев для осознания недостачи царевны. Напомним золотистый волос Изольды, принесенный королю Марку ласточками. Такое же значение имеет необычно душистый волос, приплывающий по морю в африканских сказках. В древнегреческой сказке орел приносит царю туфлю прекрасной гетеры.

10.

См. Пропп 1998 — ред.

11.

См. приложение I.

12.

Цифры в скобках — ссылки на таблицы в приложении.

13.

Список всех сокращений (к "Морфологии…"- ред.) см. на с. 108–111.

14.

Три случая нашего материала: 123, 136 IV, 171 III. Эти случаи в итоговую схему не включены по техническим причинам.

15.

Ср.: "Сказки постоянно рассыпаются и снова складываются на основании особых, еще неизвестных законов сюжетосложения" (В. Шкловский. О теории прозы, с. 24). Закон этот выяснен.

16.

Здесь может быть высказано следующее положение: все, что попадает в сказку со стороны, подчиняется ее нормам и законам. Черт, попадая в сказку, трактуется или как вредитель, или как помощник, или как даритель. Это положение особенно интересно прорабатывается на архаическом бытовом и ином материале. Так, у некоторых народов принятие нового члена в родовое общество сопровождается наложением кровавого клейма на лоб, щеки и плечи. Мы легко узнаем клеймение героя перед свадьбой. Наложение клейма на плечи не сохранилось, так как плечи у нас покрыты одеждой, осталось клеймение в лоб и щеку, нередко кровавое, но примененное исключительно в художественных целях.

17.

Из пятидесяти сказок в схемы не включен разбор пяти текстов. Сказка № 94 ("Волга и Вазуза") — иного порядка и здесь не рассматривается. Сказки № 123. 127, 139, 159 отсутствуют по техническим причинам. Действие в них слишком часто прерывается другими ходами, каноническая последовательность тоже соблюдена не строго. Текстуальный анализ этих сказок дан в приложении II на с. 98–100 и в примечаниях к схемам на с. 104–107.