Сказки Изумрудного города.
Глава восьмая. Как Пупик попал в плен.
А что же наши друзья – Пупик и Сандр? Они так перепугались, что бежали по желтой дороге, пока не выбились из сил. Наконец, они увидели невдалеке от дороги деревню Жевунов. На краю деревни стоял большой сарай с сеном. Там-то и спрятались наши друзья. Они очень опасались, что Гингема станет летать на метле и разыскивать их. Но колдунья так и не появилась.
Друзья очень переживали, что их поход закончился так плачевно.
– Теперь Рюлька и ее собратья по кухне попали в рабство, – вздыхал Сандр. – Небось, Гингема заставит их работать на себя день и ночь! Что же делать?
Пупик только горестно вздыхал.
– Э-эх, жаль, что я такой маленький! Был бы я большим, то показал бы ей! Мы, Черные драконы, не боимся никаких бурь и ураганов. У нас в горах часто дуют сильные ветры. Подумаешь, чем напугала – ветром да грозой!
Сандр с удивлением посмотрел на друга.
– Выходит, ты уже жалеешь, что расхотел становиться Черным драконом?
Пупик подумал, подумал, и сказал:
– Да, теперь жалею. Ну какой из меня человек? Я слишком большой и неуклюжий. Но зато я все-таки однажды смог опередить тебя – помнишь, когда мы бежали наперегонки к фруктовой роще? А все потому, что взял да ПОЛЕТЕЛ! Пусть ненадолго, а все равно полетел! И Гингему мы победили бы, если я бы был настоящим драконом, а не непонятно кем. Э-эх! Надо было мне слушаться маму…
На больших глазах Пупика появились большие, со сливу величиной, слезы.
Сандр сочувственно погладил друга по крылу.
– Не плачь! Главное, что ты все понял. По-моему, не важно, кем ты родился: человеком, драконом или живой кастрюлей. Надо быть только хорошим, смелым, иметь много друзей и защищать слабых!
– Верно! – воскликнул Пупик. – И потому нам надо в первую очередь помочь Рюльке и ее товарищам по кухне. Они ведь по нашей милости попали в рабство к Гингеме!
Дракончик выхватил меч и зашагал к двери сарая. Но Сандр успел схватить его за хвост.
– Постой, дурачок! – досадливо поморщился он. – Тебе было мало той трепки, которую нам задала колдунья? Мы еще легко отделались. А вот мои бедные родители благодаря Гингеме сейчас лежат дома, ни живы, ни мертвы. Разве с колдовством можно справиться без волшебства?
Пупик сдвинул набекрень красную шляпу и озадаченно почесал затылок.
– Чтобы мне провалиться на месте, если ты не прав! – воскликнул он.
И вдруг взял да и провалился под землю!
Сандр даже рот раскрыл от изумления.
– Пупик… Ты где? – спросил он дрожащим голосом. – Вернись!
И Пупик возник, словно из воздуха. Вид у него был ошарашенный.
– Вот это да! – выдавил он. – Куда я делся, а?
Сандр обошел его кругом, задумчиво глядя на друга. Потом вдруг просиял.
– Понял! – воскликнул он. – Все дело в твоей шляпе! Она же волшебная! Ты коснулся ее лапой, и сказал «да провалиться мне под землю!» А потом взял, и провалился! Это значит, что шляпа может исполнять твои желания.
– Ах, вот как? – обрадовался маленький дракон. – И как это я раньше не догадался о такой простой вещи? – Он прикоснулся лапой к краю шляпу и сказал:
– Хочу провалиться… Нет, это я уже пробовал. Хочу стать невидимым!
И Пупик стал невидимым!
– Ур-ра! – закричал он. – Сейчас я пойду к Гингеме и освобожу Рюльку и ее товарищей!
Сандр сказал:
– Правильно! Только надо это сделать не сейчас, а ночью, когда Гингема заснет. С ней шутки плохи, сам видел.
Ночью Сандр и Пупик выбрались из сарая и пошли назад, к Большой горе. Подойдя к Васильковому полю, Пупик надел шляпу, стал невидимым и пошел к пещере один. А Сандр спрятался за большой елью и стал наблюдать. Он был готов придти другу на помощь.
Гингема в это время сладко спала в пещере, положив под голову корзину. Рюлька и ее друзья целый день готовили для нее разную вкусную еду. Колдунья так объелась, что даже не смогла дойти до своей постели. Но перед этим она посадила Рюльку и ее товарищей в большую железную клетку. Она была предназначена для детеныша саблезубого тигра. Эти страшные звери водились на востоке Голубой страны, возле двух огромных оврагов. Гингема задумала поймать детеныша саблезубого тигра, чтобы приручить его и им пугать Жевунов.
Пупик вошел в пещеру, и едва не наступил на храпящую колдунью. А потом осторожно обошел ее стороной и направился к клетке. Там все тоже спали.
– Эй! – позвал тихо Пупик. – Рюлька, ты меня слышишь?
Рюлька тотчас вскочила на все свои четыре ножки и начала ошалело оглядываться. Она не могла понять, что же ее разбудило – ведь в пещере никого кроме Гингемы не было!
– Да ты не туда смотришь, – досадливо прошептал Пупик. – Я здесь! Тьфу, да я же совсем забыл, что стал невидимкой… Смотри!
И маленький дракон снял шляпу и сразу же стал видимым. Увидев это, Рюлька даже подпрыгнула от радости. Ее крышка звякнула.
Гингема сразу же заворочалась, чмокая во сне. Ей снилось, что она ест большой кремовый торт, главным украшением которая была большая шоколадная Бастинда. Ох, до чего же было приятно запустить зубы в эту сладкую и совершенно беспомощную Бастинду!
– Теперь видишь меня? – прошептал Пупик. – Бежим, пока Гингема спит. Сандр ждет нас в лесу, и… Ой, ой, отдай!
Знаете, что случилось? Этой ночью как назло Шшурша решила заночевать в пещере Гингемы, чего раньше не делала. Ее очень напугала битва на Васильковом поле, и она не решилась улететь как обычно в лес. Но даже в пещере ей не спалось – такая уж она была трусливая.
Она-то и подслушала разговор маленького дракона с Рюлькой. И, налетев внезапно на Пупика, вырвала у него шляпу и взлетела под потолок пещеры.
– Вставай, вставай, хозяйка! – тоненько заверещала Шшурша. – Враг-ги, враг-ги!
Гингема всегда спала чутко. Вскочив на ноги, она увидела маленького дракона возле клетки.
– Ах, так? – завопила она. – Бежать захотели, голубчики? Не выйдет!
Она прошептала колдовское заклинание – и метла вдруг налетела на дракончика, словно злая собака. Дверца в клетке открылась, и Пупик сам не заметил, как оказался за решеткой.
Гингема с довольным видом потерла руки и противно захихикала.
– Отлично! Хотела я в этой клетке держать маленького саблезубого тигра, Жевунам на удивление да на устрашение. А чем хуже маленький дракон? И ловить его в лесу не надо, ноги белые ломать – сам пришел, глупыш, хи-хи-хи!
Пупик выхватил меч и начал им так размахивать, что даже ветер засвистел. Но Гингема не очень-то испугалась. Она подняла красную шляпу, примерила – великовата! Тогда Гингема повесила шляпу на сучок, торчавший из стены пещеры. К счастью, колдунья не догадалась, что шляпа была волшебной.
Но маленькому дракону легче от этого не стало. Он оказался в плену, в железной клетке. И друзей он не выручил, и сам попал в беду.
Теперь вся надежда была на Сандра!