Бурятские волшебные сказки.
ОТ РЕДКОЛЛЕГИИ.
Основная цель серии - научное издание выдающихся в художественном отношении фольклорных произведений народов Сибири и Дальнего Востока. Данное издание - не свод национального фольклора и не простой набор фольклорных текстов, оно ориентировано на публикацию избранных памятников, представляющих вершинные достижения устно-поэтического творчества каждого народа Сибирско-Дальневосточного региона, т.е. произведений памятных и значимых и для истории, и для современности. В совокупности фольклорная классика этого обширного края, отличающаяся яркой самобытностью, предстанет в серии как богатая и неотъемлемая часть общего культурного достояния народов нашей страны.
Отправным критерием при отборе текстов служат художественное совершенство и историко-познавагельная ценность произведения. Выбор текста - итог изучения всей совокупности произведений и вариантов.
Одна из задач серии - широкое введение в научный оборот неизданных материалов (инедитов). При наличии старой (опубликованной) записи и новой (неизданной), равноценной ей, а тем более лучшей по качеству, используется второй вариант. Огромное число вариантов, версий, произведений публикуется впервые. Это придает серии уникальную новизну.
Тексты воспроизводятся без каких-либо искажений и литературного вмешательства, с обязательным сохранением подлинной народной речи, диалектных форм языка (но без применения диакритических знаков, которыми пользуются лингвисты, т.е. оставаясь в пределах современных алфавитов каждого языка).
Серия носит двуязычный характер.
Национальные тексты (за исключением, разумеется, русских) сопровождаются параллельным переводом на русский язык. Исходя из фольклористических принципов, переводчики стремятся точно уловить и передать по-русски в наиболее соответствующем оригиналу словесном оформлении суть поэтической мысли. Обязательное требование к переводу - сочетание точности с доступностью для широкого круга читателей. При необходимости вносятся пояснительные слова в квадратных скобках. Поэтические образы, этнобытовые и другие реалии специфического характера поясняются в комментариях и словарях.
Подача национального текста и русского перевода координируется посредством нумерации стихотворных строк или частей (смысловых блоков).
Серии в значительной мере придается комплексный характер, с особым акцентом на сочетании филологического, музыковедческого, этнографического подходов.
Вступительные статьи к каждому тому характеризуют место издаваемых произведений в традиционной фольклорной культуре соответствующего народа, их поэтические и музыкальные особенности, синкретическое искусство исполнителей, Комментарии призваны точно документировать публикацию, снабдить текст и перевод необходимым фольклористическим, филологическим, этнографическим толкованием.
Нотации приводятся в соответствии с требованиями фольклористической точности и необходимой доступности для воспроизведения. Они размещаются в зависимости от характера тома: либо вместе с публикуемым текстом (а также в музыковедческой статье), либо в особом приложении. Все специальные условные обозначения оговариваются в конце музыковедческой статьи. В нотных записях фиксируются все основные музыкальные элементы исполнительского варианта, а также систематические или характерные отклонения от них, имеющие смысловое значение. Не поддающиеся йотированию особо специфические элементы интонирования (тембр и т.п.) оговариваются в комментариях.
К каждому тому прилагается грампластинка (а с 1996 г. - компакт-диск) с образцами публикуемых вариантов произведений. Но бывают случаи, когда их фонограмм не существует (это относится, например, к ряду эпических сказаний, зафиксированных в свое время только в вербальной записи). В таких ситуациях сочтено целесообразным давать для ориентации фрагменты другой звукозаписи, запечатлевшей то же самое произведение или, по крайней мере, ту же самую местную традицию. Музыковедческий анализ позволяет представить путем неизбежно гипотетической экстраполяции, какие черты звучания могли быть свойственны и публикуемому варианту.
Звуковое приложение иллюстрирует самые разные жанры фольклора (не только словесно-музыкальные, но и прозаические) в их естественном бытовании. Можно услышать звучание текстов на редчайших языках в исполнении талантливых певцов и сказителей.
Тома серии иллюстрируются ценным документальным материалом.
Книги серии печатаются фотонаборным способом. На единой основе - гарнитуре В.В. Лазурского - созданы комплекты универсальных шрифтоносителей, отвечающие потребностям многоязычной серии.
Сектором фольклора народов Сибири Института филологии СО РАН в сотрудничестве с коллективами специалистов-лингвистов решалась задача создания - первоначально в порядке рабочего научного эксперимента - национального алфавита и шрифтов для ряда бесписьменных языков Сибири и Дальнего Востока (долганского, тофаларского, удэгейского, юкагирского и др.).
Авторские коллективы томов серии опирались на традиции отечественной академической школы, использовали опыт лучших изданий советского времени (в том числе двуязычной академической серии "Эпос народов СССР" (с 1992 г. - "Эпос народов Евразии"), выпускаемой Институтом мировой литературы им. A.M. Горького РАИ) и зарубежных публикаций.
В состав серии "Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока" входят следующие книги (названия могут уточняться в процессе подготовки издания):
Алтайский фольклор (в 4 т.).
Героический эпос.
Сказки.
Песни и обрядовая поэзия.
Мифы, легенды и предания.
Бурятский фольклор (в 7 т.).
" Аламжи Мэргэн". Героический эпос.
"Осодор Мэргэн". Героический эпос.
Волшебные сказки.
Сказки о животных и бытовые.
Песни.
Обрядовая поэзия.
Мифы, легенды и предания.
Нанайский фольклор (в 2 т.).
Нингман, сиохор, тэлунгу.
Песни и обрядовая поэзия.
Нивхский фольклор (в 1 т.).
Героический эпос и народные песни.
Мифы и предания.
Русский фольклор Сибири и Дальнего Востока (в б т.).
Эпическая поэзия.
Сказки волшебные и о животных.
Сказки легендарные и бытовые.
Лирическая поэзия.
Обрядовая поэзия.
Несказочная проза.
Тувинский фольклор (в 4 т.).
Героический эпос.
Сказки.
Песни и обрядовая поэзия.
Мифы, легенды и предания.
Хакасский фольклор (в 4 т.).
Героический эпос.
Сказки.
Песни и обрядовая поэзия.
Мифы, легенды и предания.
Эвенкийский фольклор (в 3 т.).
Героический эпос.
Сказки, легенды и предания.
Песни и обрядовая поэзия.
Эвенский фольклор (в 2 т.).
Героический эпос и песни.
Сказки, легенды и предания.
Якутский фольклор (в б т.).
"Кыыс Дэбилийэ". Героический эпос.
"Могучий Эр Соготох". Героический эпос.
Сказки.
Песни.
Обрядовая поэзия.
Мифы, легенды и предания.
Фольклор (по одному тому).
Белорусский.
Долганский.
Еврейский.
Ительменский.
Керекский.
Кетский.
Корякский.
Мансийский.
Нганасанский.
Негидальский.
Ненецкий.
Селькупский.
Сибирских татар.
Хантыйским.
Тофаларский.
Удэгейский.
Украинский.
Ульчский.
Хантыйский.
Чукотский.
Шорский.
Энецкий.
Эскимосов азиатских.
Юкагирский.
ВЫШЛИ ИЗ ПЕЧАТИ:
Эвенкийские героические сказания. 1990 г.
Бурятский героический эпос "Аламжи Мэргэн". 1991 г.
Русская эпическая поэзия Сибири и Дальнего Востока. 1991 г.
ГОТОВЯТСЯ К ПЕЧАТИ:
Русские сказки Сибири и Дальнего Востока: волшебные и о животных.
Нанайский фольклор: нингман, сиохор, тэлунгу.
Тувинские сказки.
Бурятские новеллистические сказки.