Лукреция Борджа.

Примечания.

1.

«Дневник» (лат.).

2.

Из дома (ит.).

3.

Сад молитв (лат.).

4.

Бычий Форум (лат.).

5.

Красавицы (ит.).

6.

Защитник (лат.).

7.

Как днем. (ит.).

8.

Перерезать ленту (лат.).

9.

Римского мира (лат.).

10.

Ее внешность не делает ей чести. (ит.).

11.

Бельэтаж (ит.).

12.

Здесь: невыносимое горе (ит.).

13.

Горбун (ит.).

14.

Высший суд (ит.).

15.

Шпанская мушка (ит.).

16.

Здесь находится надпись истинного креста (Господня) (лат.).

17.

Иисус из Назарета, Царь иудеев (лат.).

18.

Кому на руку преступление (лат.).

19.

Высокородный господин (ит.).

20.

Тем не менее через некоторое время у него родится дочь.

21.

Неистовством (ит.).

22.

Имеется в виду опера Гаэтано Доницетти «Лукреция Борджа».

23.

Королева дорог. (лат.).

24.

Длинная туника.

25.

С вашего разрешения дорогая Лукреция. (ит.).

26.

Старинный французский танец.

27.

«Хрониках» (лат.).

28.

Антиквар.

29.

«О вращении небесных тел» (лат.).

30.

Цитадель (ит.).

31.

В казну Сполето (лат.).

32.

Или Цезарь, или ничто (лат.).

33.

Папские носилки (ит.).

34.

С обнаженными головами (ит.).

35.

Лучше я накажу его, чем позволю ему наказать меня. (ит.).

36.

Томази считает дона Гаспаро также ее супругом. — Ж. Ш.

37.

Пер. Е. Солоновича.

38.

Дочь дорогая, любимая. (ит.).

39.

Лукреция, как прежде, тебя желает Сикст?

О страшная судьба! Ведь он же твой отец!

40.

Здесь покоится Лукреция, которую следовало бы звать Таис. (ит.).

41.

И где же ваше перо? («penna» означает и «перо» и «мужской член»).

42.

На словах. (ит.).

43.

Комедия без имени. (лат.).

44.

Сад Верже. (ит.).

45.

«С превеликим смехом и удовольствием» (лат.).

46.

Кардинала Сфорца. — Ж. Ш.

47.

Il Prete — священник (ит.).

48.

Великолепного завтрака (ит.).

49.

Согласен (-сна) (ит.).

50.

Красавицы (ит.).

51.

Широкие (ит.).

52.

Изящнейшая придворная дама (ит.).

53.

«О войне италийцев с готами» (ит.).

54.

«Герцогиня, герцогиня!» (ит.).

55.

Дом радости. (лат.).

56.

Il Palazzo della Ragione. (лат.).

57.

Красивая, любезная, грациозная, приветливая (ит.).

58.

Старинный танец.

59.

Тела Господня (лат.).

60.

Перевод М. Лозинского.

61.

«Если хочешь мира, готовься к войне» (лат.).

62.

Кабинет (лат.).

63.

Второе «я» (лат.).

64.

«Странник» (ит.).

65.

Gli Asolani.

66.

Счастливая феррарка. (ит.).

67.

Пер. С. Апта.

68.

Не входи в суд. (лат.).

69.

Маленького герцога (ит.).

70.

Агнец Божий (лат.).

71.

Душа моя славит Господа. (лат.).

72.

Царствую (лат.).

73.

Литания (от греч. litaneia — просьба, моление).

74.

Комнатки (ит.).

75.

Солнечная комната (ит.).

76.

Супружеская комната (ит).

77.

«Жалобы» (ит.).

78.

Богиня Лукреция (ит.).

79.

«Юлия» (ит.).

80.

«Феррара, Феррара, святым причастием покорю тебя» (лат.).

81.

Старинный танец.

82.

Кабинета государя. (ит.).

83.

Небесная любовь (лат.).

84.

«Дорогой мессир Пьетро Бембо» (ит.).

85.

Достойная женщина (ит.).

86.

Единственная (ит.).

87.

Дон Чезаре, внук Альфонсо I и Лауры Дианти, приложит все усилия, чтобы получить инвеституру от Климента VII, однако понтифик откажет ему в ней. Тогда он направится в Модену, где Рудольфо II дарует ему титул герцога этого города. Одна из его потомков, Мария Лудовика, дочь архигерцога Фердинанда Габсбурга и архигерцогини Беатриче д’Эсте, станет супругой императора Франциска II и окажет сопротивление Наполеону, вследствие чего ей дадут прозвище Макиавелли на встрече в Дрездене.

88.

Обезумевший от любви. (ит.).

89.

Радостная женщина (ит.).

90.

«Странник» (ит.).

91.

Совершенная гармония (ит.).