Сказки Биг Бена.

ЛИМЕРИКИ.

ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил-был старичок из Гонконга, Танцевавший под музыку гонга.   Но ему заявили:   «Прекрати это — или Убирайся совсем из Гонконга!»
Жил-был человек в Амстердаме, Не чистивший шляпу годами.   Он в ней невзначай   Заваривал чай И в ней же гулял в Амстердаме.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил-был старичок из Винчестера, За которым погналися шестеро.   Он вскочил на скамью,   Перепрыгнул свинью И совсем убежал из Винчестера.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил один старичок за рекою, Всей душой устремленный к покою.   Но шальная ворона   Вдруг прокаркала с клена: «Нет покою и тут, за рекою!»
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жила на горе старушонка, Что учила плясать лягушонка.   Но на все «раз-и-два»   Отвечал он: «Ква-ква!» Ох, и злилась же та старушонка!
Жил один джентльмен в Холихеде, Разъезжавший верхом намедведе.   На вопрос: «Вы жокей?»   Отвечал он: «О'кей!» — Продолжая скакать на медведе.
Жил старик у подножья Везувия, Изучавший работы Витрувия,   Но сгорел его том,   И он взялся за ром, Ром-античный старик у Везувия!
Жил известный профессор в Найроби, Изучавший науки в чащобе.   Там под шелест синиц   Он читал пять страниц И опять возвращался в Найроби.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил старик, по фамилии Плиски, С головою не больше редиски.   Но, одевши парик,   Становился старик Судьей, по фамилии Плиски!
Жил один старичок в Девоншире, Он распахивал окна пошире   И кричал: «Господа!    Трумбаду, трумбада!» —  Ободряя людей в Девоншире.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Один старикашка с косою Гонялся полдня за осою.   Но в четвертом часу   Потерял он косу И был крепко укушен осою.
Жил старик на развесистой ветке, У него были волосы редки.    Но галчата напали    И совсем общипали   Старика на развесистой ветке.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Одна старушонка из Лоха Себя развлекала неплохо:   Все утро сидела   И в дудку дудела На кустике чертополоха.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Пожилой джентльмен из Айовы Думал, пятясь от страшной коровы:   «Может, если стараться   Веселей улыбаться, Я спасусь от сердитой коровы?»
Жила-была дама приятная,  На вид совершенно квадратная.   Кто бы с ней ни встречался,   От души восхищался:  «До чего ж эта дама приятная!»
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил-был старичок у канала, Всю жизнь ожидавший сигнала.   Он часто в канал   Свой нос окунал, И это его доконало.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил-был старичок между ульями, От пчел отбивавшийся стульями.   Но он не учел   Числа этих пчел И пал смертью храбрых меж ульями.
Жил мальчик из города Майена, Свалившийся в чайник нечаянно.   Он сидел там, сидел   И совсем поседел, Этот бывший мальчишка из Майена.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Один горемыка из Клонца Купил себе зонтик от солнца,   Забрался в подвал   И там зимовал — Подальше от жителей Клонца.
Один джентльмен втихомолку Забрался на старую елку.   Он кушал пирог   И слушал сорок, На ту же слетевшихся елку.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил мальчик вблизи Фермопил, Который так громко вопил,   Что глохли все тетки   И дохли селедки И сыпалась пыль со стропил.
Жил один долгожитель в Пергаме, Он Гомера читал вверх ногами.   До того дочитался,   Что ослаб, зашатался И свалился с утеса в Пергаме.
Говорил старичок у куста: «Эта птичка поет неспроста».   Но, узрев, что за птаха,   Он затрясся от страха: «Она вчетверо больше куста!»
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Вышел дядя на площадь в Нордкапе В широченной соломенной шляпе.   Он сказал: «Буду рад,   Если дождь или град, Приютить вас под шляпой в Нордкапе».
Жил да был старичок из Киото, Постоянно жалевший кого-то.   Он увидел лягушку   И метнул ей ватрушку, Благородный старик из Киото!
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил дядюшка в городе Дареме, Который был мучим кошмарами.   Чтобы горю помочь,   Приходилось всю ночь Освежать его пивом с кальмарами.
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.
Жил у речки один человечек, Ему на спину вспрыгнул кузнечик —   И такое пропел,   Что совсем оробел И на корточки сел человечек.
Жил-был старичок у причала, Которого жизнь удручала.   Ему дали салату   И сыграли сонату, И немного ему полегчало.
Один старичок из Оттавы Обличал современные нравы.   На совет: «Отдохни!»   Возражал он: «Ни-ни! Я не все обличил еще нравы!»
Жил один старичок на болоте, Убежавший от дяди и тети.   Он сидел на бревне   И, довольный вполне, Пел частушки лягушкам в болоте.
Жил на свете разумный супруг, Запиравший супругу в сундук.   На ее возражения   Мягко, без раздражения Говорил он: «Пожалте в сундук!»
ЛИМЕРИКИ. ЭДВАРД ЛИР. Сказки Биг Бена.