Ассирийские танки у врат Мемфиса.

Примечания.

1.

Теп-меджет – чин египетской армии, десятник или сержант, командир четы – подразделения из 10–20 бойцов.

2.

Чезу – чин египетской армии, соответствует званию полковника. Чезу командует чезетом – воинской частью, состоящей из 1000–1500 бойцов.

3.

Поля Иалу – Поля Блаженных, куда, по египетским понятиям, попадали усопшие, оправданные судом Осириса, владыки загробного царства.

4.

Маат – богиня истины, справедливости и правосудия.

5.

Знаменосец – младший офицерский чин, нечто среднее между лейтенантом и капитаном. Знаменосец командовал чередой («са»), подразделением из 200–250 солдат.

6.

Сехен – мера длины, соответствующая примерно 11 километрам.

7.

Семер – обращение к человеку благородного сословия или высшему по рангу (аналогично понятиям «господин», «ваше благородие»). Немху – обращение к низшему по рангу (дословно означает «сирота», «бедняк»).

8.

Шерданы – «народы моря», обычно греки, сицилийцы, сардинцы, киприоты и т. д., обитающие в бассейне Средиземного моря. Экуэша – более конкретное название, которое обозначает народы Эгейского моря, в первую очередь греков.

9.

Лазурные Воды – Красное море.

10.

Менфит – солдат-ветеран.

11.

Ливийцы отличались белизной кожи, не принимавшей загара. Эта их особенность до сих пор является загадочной.

12.

Осирис, владыка загробного мира, судил покойных за их земные деяния, и в этом ему помогали Сорок Два Судьи.

13.

Ушебти – ответчик. В древности – фигурки, которые помещались в гробницу, чтобы служить умершему (отвечать на его зов, когда он поручит им сделать то или иное). В настоящие времена под ответчиком-ушебти имеются в виду устройства для передачи и приема радиосигналов.

14.

Монт – грозный бог войны.

15.

Уадж-ур – Великая Зелень, Средиземное море.

16.

Аскалон, Тир, Сидон, Библ – крупнейшие города Финикии.

17.

Локоть – мера длины, равная 52 сантиметрам.

18.

Сенеб – дословно «будь здоров!», египетское приветствие. В данном случае «сенеб» – марка автоматического оружия.

19.

Долина Рахени – там проходила дорога, соединявшая Фивы с гаванью Суу на побережье Красного моря.

20.

Эпоха Снофру и Хуфу – времена фараонов – строителей пирамид, то есть глубокая древность.

21.

Маджаи – одно из кушитских племен, из которого набирались подразделения охраны внутреннего порядка, египетская полиция.

22.

По египетским понятиям, на западе находились владения Осириса, загробное царство.

23.

Глаз Тота, бога мудрости – луна.

24.

Хериуша – дословно «находящиеся на песке», земли кочевников к северо-востоку от Дельты.

25.

Древнеегипетский текст из «Поучений Ахтоя». Автор-писец наставляет сына, рисуя преимущества своего ремесла перед другими занятиями.

26.

Пиастр – 25 г серебра, денарий – 4,6 г, куруш – 2 г.

27.

Сепдет – Сириус, звезда Исиды; Нерушимая звезда – Полярная звезда; Сах – созвездие Ориона; Бычья Нога – Большая Медведица, Бегемотиха – Малая Медведица.

28.

Ливийские названия ветров: рагис – ветер, дующий с гор (бора); шаркийя – ветер, нагоняющий воду на берег в Дельте; гибли – смерч в пустыне, несущий песок (самум или хамсин).

29.

Шаси – общее название азиатов.

30.

Шекель – серебряная монета весом примерно 0,8 грамма.

31.

Ибис считался священной птицей Тота, бога мудрости, которого изображали с головой длинноклювого ибиса (отсюда прозвище Тота – Носатый). Мумии ибисов приносились в жертву Тоту, и производство этих мумий было поставлено в Египте на поток, как и их подделка.

32.

Перевернутые Воды – реки Евфрат и Тигр.

33.

Осирис, владыка загробного царства, изображался в виде мумии в пеленах. Священной птицей Гора и его инкарнацией являлся сокол.

34.

Египтяне не пили воду из Нила. Его воды, текущие из тропических районов, заражены болезнетворными микробами.

35.

Casus belli – повод к войне (лат.).

36.

Дом Жизни – госпиталь.

37.

Слоновья болезнь – понос.

38.

Триглав – владыка преисподней в славянской мифологии; Морана – смерть.

39.

Имена Хуфу, Хафры и Менкаура более привычны нам в передаче на греческом: Хеопс, Хефрен и Микерин.

40.

Кедет – денежная единица и мера веса, примерно 9 грамм.

41.

Имеется в виду древнеегипетский миф: Гор, зачатый Исидой от Осириса, коварно убитого Сетом, мстит Сету за смерть отца.

42.

Танарен, Абуджу, Нехебт, Фивы – города Верхнего Египта. Неб и Севене – города на самом юге страны, у Первого порога, где, собственно, кончаются египетские земли.

43.

Опет – главный праздник в Древнем Египте, когда статуя Амона в его священной ладье отправлялась путешествовать по Нилу.

44.

Месори и тот – месяцы, предшествующие разливу Нила; мехир – месяц, который следует за окончанием половодья.

45.

Это авторская вольность. На самом деле название Сахара арабского происхождения.

46.

Хунанупу – герой древнеегипетского текста «О красноречивом крестьянине». Хунанупу приносит чиновнику фараона жалобы на своего обидчика и делает это с редким ораторским искусством.

47.

Теб – египетская мера длины, примерно 2,2 см. Калибр 8 теб (17,6 см) – имеется в виду диаметр орудийного ствола.

48.

Речное устье – устье реки Леонт, примерно в восьми километрах к северу от Тира; Экдипа – город в двадцати пяти километрах к югу от Тира.

49.

Ворота Иштар – главные ворота в Вавилоне. Иштар – богиня любви, аналог египетской Исиды и финикийской Ашторет.

50.

Этеменанка – самый высокий зиккурат, главный храм Вавилона.

51.

Страна Син – Синай, страна Джахи – Палестина.

52.

Страна Пиом (Файюмский оазис) – местность к западу от Нила, где около большого озера (Меридское озеро, ныне – озеро Карун) лежали в древности плодородные земли.

53.

Та-тенат – канал, соединявший восточный проток Нила в Дельте с Красным морем.

54.

Jus utendi et abutendi – право пользования и использования; jus puniendi – право наказания; jus occupationis – право захвата (оккупации); jus primae noctis – право первой ночи (лат.).

55.

Численность римского легиона в разные времена колебалась от четырех с половиной до шести тысяч солдат. Центурион (унтер-офицер) командовал манипулом из двух центурий по сотне воинов в каждой; трибун командовал когортой из четырех-шести центурий (примерно батальонный командир). Легат во времена республики и ранней империи командовал легионом; позже эта функция была возложена на префекта. (Г. Дельбрюк, «История военного искусства».).

56.

Триарий – легионер-ветеран.

57.

Сведения о жалованье легионеров взяты из «Истории военного искусства» Дельбрюка.

58.

Пуны – так римляне называли карфагенян.

59.

Ceterum censeo Carthaginem esse delendam – «А кроме того, я утверждаю, что Карфаген должен быть разрушен» – слова Порция Катона Старшего, римского цензора республиканской эпохи (лат.).

60.

Procul dubio – без сомнения (лат.).

61.

Virtus post nummos – добродетель после денег (лат.).

62.

Culpa et poena – вина и наказание (лат.).

63.

Pecuniae oboediunt omnia – деньгам все повинуется (лат.).

64.

LE COUSINAGE EST UN DANGEREUX VOISINAGE – французская поговорка, гласящая: двоюродное родство – опасное соседство (здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания редактора).

65.

Sapienti sat (лат.) – умному достаточно (сказанного).

66.

Ахманов М.С. Недостающее звено. Фантастический роман. / М.: Эксмо, 2006.

67.

В полном соответствии со штампами жанра! – А.Б.

68.

В 2007 г. эта дилогия была выпущена Лениздатом под заглавием «Принц Вечности».

69.

Ахманов М.С. Я – инопланетянин. Фантастический роман. / М.: Эксмо, 2002.

70.

A propos (франц.) – между прочим, кстати.