Великие мифы народов мира.

МИФЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АМЕРИКИ И МЕКСИКИ. Начало. Близнецы-герои и властители Шибальбы. Кецалькоатль. Враг Кецалькоатля. Боги ацтеков. Ацтеки.

НАЧАЛО.

В темноте, в ночи была только лишь неподвижность, только молчание. Один был Тепеу, один был Кукумац, они были одни в бесконечных водах. Да, они находились там, скрытые под зелеными и голубыми перьями. Была только бескрайность неба и спокойствие вод. Ничто не соединялось ничем, ничто не было устойчивым, ничто не стояло прямо. Все было тихо и неподвижно, спокойно и безгранично. По природе своей Тепеу и Кукумац были большими мудрецами и большими мыслителями. Они размышляли и советовались. А потом они ощутили присутствие его, который есть Сердце небес, который звался Хуракан. И пришло его слово. К Тепеу и Кукумацу, собравшимся вместе во мраке, в ночи пришло оно, и Тепеу и Кукумац услышали его. «Пусть это и это будет сделано, – услышали Тепеу и Кукумац. – Так пусть это свершится! Пусть воды отступят и образуют пустоту, пусть появится земля и будет прочной; и на ней будет произрастать зерно. Но не будет ни славы, ни величия в этом нашем труде, пока не будет создано человеческое существо, наделенное разумом, от которого мы будем получать славу и почести». «Земля!» – воскликнули боги, и немедленно она была сотворена. Затем, словно гигантские лобстеры, горы появились из воды. Немедленно кипарисовые и сосновые рощи пустили побеги на поверхности земли. И тогда Кукумац исполнился радости. Он приветствовал Хуракана, назвал знаки того, кто был Сердцем небес, молнией в небесах, вспышкой молнии и громом. Были созданы земля, горы и долины; был указан путь водным потокам, ручьи стали свободно бежать у подножия холмов и между ними.

Затем они создали малых диких животных, лесных человечков, духов гор, оленей, птиц, пуму, ягуаров, пресмыкающихся, змей, ехидн, хранителей лесных чащ. Им были указаны их места на земле, в воде и в воздухе. «Ты, олень, будешь спать в полях, на берегах рек и в ущельях. Ты будешь бродить среди кустов, среди трав; в лесах ты будешь умножаться; ты будешь ходить на четырех ногах, и они будут тебя поддерживать. Так да будет сделано!» И пуме, и опоссуму, и койоту, и дикобразу, и пекари они тоже определили среду обитания. Затем они назначили также жилища на земле и в воде птицам, большим и малым, и рыбам. Но только создания ничего не отвечали своим создателям. Они рычали, пищали, щебетали, ревели или визжали. Тогда боги сказали: «Те, кого мы создали, не могут произнести наше имя. Это нехорошо». Они обратились ко всем созданиям и молвили: «Вы не прославляете нас, но должны быть те, кто смогут произнести наши имена и исполнить нашу волю. Что же касается вас, ваша плоть будет разрушаться и перемалываться зубами».

Итак, создания разошлись по земле, каждая пара – на отведенное ей место, а боги стали размышлять над созданием тех, кто станет их поддерживать и прославлять. И они создали тех, кто стоял прямо на двух ногах, они сделали человеческую фигуру из мокрой глины. Но они увидели, что это получилось неудачно. Люди из глины не могли поворачивать головы, они не могли двигаться по собственной воле и плохо видели. Они могли говорить, но разума у них не было, потому не было и смысла в произносимых ими словах. И боги разломали глиняные фигуры, разрушили свое творение, и глиняных людей на земле не стало.

Тогда боги создали фигуры из дерева. Они имели лица, говорили и могли двигаться по собственной воле. Боги дали им возможность размножаться, и они умножались; они имели дочерей, они имели сыновей, эти деревянные фигуры, и их потомство тоже было деревянным. Деревянных людей становилось на земле все больше и больше.

Но они не имели ни души, ни разума, ни памяти, они говорили, но лица их не имели выражения; их ноги и руки не имели силы; они не имели ни крови, ни сукровицы, они не имели ни пота, ни жира. Щеки их были сухими, их ноги и руки были сухими, а плоть их была трухлявой. И боги решили уничтожить эту расу деревянных людей.

Потоп был вызван богами, был устроен великий потоп, который пал на голову деревянных созданий. Лик земли потемнел, и начал падать черный дождь; ливень днем и ливень ночью. Многие деревянные люди утонули. Тех же, кто не утонул, атаковали гигантские летучие мыши и совы, они терзали тела божественных творений своими крепкими клювами. Видя, как на людей нападают летучие мыши и совы, животные, большие и маленькие, тоже последовали их примеру. Люди пытались спрятаться в домах, но дома рушились, они хотели спрятаться в пещерах, но те закрывались перед ними. Свои же собаки кусали их, свои куры клевали, даже их горшки и прочая кухонная утварь ополчились на своих хозяев. И все начало говорить: их глиняные кувшины, их сковородки, их тарелки, их горшки, их камни, на которых они растирали кукурузные зерна, – все, сколько их было, поднялось против людей.

– Вы сделали нам много дурного, вы ели нас, а теперь мы убьем вас, – сказали домашние птицы.

А зернотерки сказали:

– Вы мучили нас каждый день; каждый день, ночью и на заре, все время наши лица терлись друг о друга и говорили: «холл-холи, хуки-хуки из-за вас». Вот какую дань платили мы вам. Но теперь вы, люди, наконец-то почувствуете нашу силу. Мы измелем вас и разорвем вашу плоть на кусочки.

А в это же самое время их сковородки и горшки говорили им:

– Страдания и боль причинили вы нам. Наши рты почернели от сажи, наши лица почернели от сажи; вы постоянно ставили нас на огонь и жгли нас, как будто бы мы не испытывали никаких мучений. Теперь вы почувствуете это, мы сожжем вас.

Пришедшие в отчаяние деревянные люди побежали в лес так быстро, как только могли. Некоторые сумели вскарабкаться на деревья. Те, кому это удалось, уцелели и стали маленькими обезьянками, потомки которых до сих пор живут в наших лесах. И снова задумались боги о создании людей, снова стали совещаться друг с другом. Они сошлись вместе в темноте и в ночи, искали и обсуждали, размышляли. Они послали ворону и койота за веществом, которое росло в месте раздела вод. Ворона и койот принесли это вещество. Это были желтые початки кукурузы и белые початки кукурузы[42]. Боги размололи кукурузу, они смешали ее с кровью тапира и змеи, которых ворона и койот тоже доставили им. Великая Мать и Великий Отец богов сделали девять напитков, и напитки, соединившись с веществом, образовали мускулы и сухожилия. Люди из кукурузы стояли прямо, они видели, слышали и имели разум, чувства и ощущения. Четверых людей создали боги и дали им имена. Вот они: Балам-Кице, Балам-Акаб, Махукутах, Ики-Балам. Таковы имена наших далеких предков.

Боги увидели, что, когда первые люди подняли голову, их взгляды устремились на то, что было перед ними. Ничего не укрылось от них: они знали все. «Нехорошо, – сказали боги, – эти создания не просты, они будут соперничать с нами, своими создателями». Кукурузные люди поблагодарили богов, сказав: «Мы говорим, мы понимаем, мы думаем, мы ходим, мы видим все, что далеко от нас, и то, что близко, мы понимаем вещи большие и малые, и наш взор охватывает и небеса, и землю». Но только все ими сказанное не было приветствием Тепеу, Кукумацу и Хуракану. Тогда Сердце небес выдохнул облако перед первыми людьми, и их взор затуманился. Они видели, но видели не слишком хорошо то, что далеко от них, и то, что очень близко. Их зрение и их мудрость стали маленькими – такими, как у нас.

Были созданы для них женщины. И они появились во время сна первых мужчин. Их женщины находились рядом, когда они пробудились, и сердца их мгновенно были наполнены радостью при виде их жен. У них родились дети, и раса людей начала размножаться. Они возносили молитвы Творцу, Создательнице и Сердцу небес. Они молились о том, чтобы им были даны дети, чтобы в мир пришел свет. В то время, когда на земле появились первые люди, в небе не было солнца.

В Тулан-Суйва, месте семи пещер и семи ущелий, им были даны боги – бог для каждого клана. Тохиль был богом, данным Балам-Кице. Тохиль подарил клану Балам-Кице огонь. И когда первый огонь был погашен внезапным дождем, он снова дал им огонь, топнув ногой. Люди из других кланов приходили в тот клан, где богом был Тохиль, и, стуча зубами от холода, просили огня. Но им не давали огня, и они удалялись, а их сердца были исполнены страданием. В те дни солнца не было, и ничто не давало земле тепло.

Люди пришли в уныние, тщетно ожидая появления солнца. Они ждали появления утренней звезды, предвещающей первый восход солнца, но звезды все не было. И тогда первые люди решили, что отправятся в то место, которое зовется «местом восхода солнца».

Когда они отправились туда из Тулан-Суйва, им крикнула птица:

– Вы все умрете! Вы все умрете! Я ваш вестник! Вы мне верите?

Но первые люди шли вперед, не слушая криков птицы, которая звалась «стражем ущелий». Они шли дальше, и им стала пророчить сова. Она сказала:

– Вы умрете! Вы заблудитесь!

Но первые люди пошли дальше, не обращая внимания на предостережения совы. Тогда закричал попугай:

– Вы умрете! Вы заблудитесь!

Но первые люди ответили попугаю:

– Ты кричишь весной, дождь перестал, вот ты и разоряешься. Для нас ты не пророк.

Они вышли на берег моря, но не могли переправиться через него. Тогда они положили посох, который один из них взял, выходя из Тулан-Суйва, на песок. И воды расступились, и первые люди перешли море. На своем пути они встретили того, кого называют Закикоксоль.

– Кто эти дети, идущие сюда? – закричал он. – Кто вы? Как смеете вы попадаться на моем пути?

А первый человек ответил:

– Не убивай меня! Я, который пришел сюда, – горящее сердце леса.

Первые люди дали ему одежду, они дали ему кроваво-красную кирасу, кроваво-красные башмаки.

Они прошли мимо места, которое охранял Закикоксоль, и пришли к месту солнечного восхода. Они воскурили фимиам. И увидели утреннюю звезду. Они увидели ее, и, поднимаясь по небу, она становилась все величественнее и великолепнее. А потом они увидели рассвет. Появилось солнце, и все животные, большие и малые, потянулись к нему, согрелись в его ласковых лучах. Солнце тогда было не такое огромное и яркое, как сегодня. Оно было небольшое, бледное и покрытое тенями. И все же оно высушило влагу, пропитавшую землю, и сделало ее более пригодной для существования.

Когда появилось солнце, первые великие звери – первый ягуар, первая пума, первая змея, а также боги кланов превратились в камень. Тохиль, Авилиш и Хакавиц почувствовали, что их руки твердеют, словно ветви деревьев. А потом и все остальные части их тел превратились в камень. Если бы первые звери остались на земле, все сотворенное было бы ими уничтожено, а боги, превращенные в камень, сделали бы жизнь людей очень тяжелой.

Итак, первые люди, четверо братьев, пришли на гору Хакавиц. Они видели гору, освещенную солнцем, луной и звездами. И все же им было жаль тех, кто остался позади. «Мы увидели солнце, – говорили они, – но где все они теперь, когда пришел день восхода?» И еще они говорили: «Мы уходим, наша работа сделана, наши дни завершены». С этими словами четверо братьев ушли в горы, и никто никогда не видел их следов.

БЛИЗНЕЦЫ-ГЕРОИ И ВЛАСТИТЕЛИ ШИБАЛЬБЫ.

В Шибальбе, земле, куда опускается солнце, стране, чьи властители – правители мертвых, росло дерево, которое было запретным деревом; никому не разрешалось подходить к нему. Листья этого дерева были темными и широкими, плоды – круглыми и тяжелыми; они росли на ветвях, как тыквы. Как-то раз принцесса Шибальбы сказала:

– Почему я не должна подходить к этому дереву? Его плоды, наверное, очень ценные. – И она направилась к дереву.

Среди фруктов, которые свисали с ветвей, была голова человека. И когда принцесса Шибальбы (ее звали Шкик), стоя под деревом, сказала: «Неужели я умру, если сорву плод?», она услышала голос, который велел ей подойти поближе. Он шел от головы, которая висела среди широких темных листьев. Голос произнес:

– Круглые глыбы, которые висят на ветках среди листьев, – это не что иное, как черепа и мертвые головы. Я еще не такой, как они. Протяни вперед руку!

Принцесса протянула руку между ветвей и среди листьев, и голова плюнула ей в ладонь.

– Теперь ты понесешь мое потомство, – удовлетворенно проговорила голова. – Больше я не стану разговаривать. А ты беги со всех ног отсюда в верхний мир, туда, куда я тебе скажу.

Принцесса опустилась под деревом, и голос объяснил ей, какому человеку принадлежала голова и куда ей идти на земле.

Жили на земле два брата, которых звали Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу. Они были большими мастерами в игре в мяч. Властители Шибальбы услышали об их игре и послали сов-людей, чтобы те позвали братьев поиграть в мяч в нижнем мире. Братья согласились. Они спустились вниз по отвесному спуску; они пересекли реку, текущую в глубоком ущелье; они пересекли кипящую реку и реку крови; и подошли они к четырем дорогам – красной, черной, белой и желтой. «Я – дорога к царю», – сказала черная дорога и привела братьев туда, где на тронах восседали две фигуры. Братья приветствовали их, но не получили ответа и только услышали презрительный смех властителей Шибальбы. Тогда они увидели, что фигуры из дерева, и устыдились. Началась игра; братья со злостью играли против властителей Шибальбы. Когда дневная игра завершилась, их отвели туда, где они могли отдохнуть. Но места, куда им предложили сесть, оказались раскаленными камнями. Братья с криками вскочили и ушли прочь.

Тогда властители Шибальбы отвели их в дом мрака, чтобы они смогли там провести ночь. Им в руки были даны факелы, но было сказано, чтобы рукоятки не почернели, когда братья утром предстанут перед властителями Шибальбы. Никто не объяснил им, как выполнить этот приказ. Они провели лишь очень короткое время в доме мрака, когда факелы догорели, и братья остались с почерневшими рукоятками в руках.

Когда игроки на следующий день вновь предстали перед властителями Шибальбы, им было сказано:

– Ваши факелы не такие, как мы приказали.

– Но факелы догорели! – возмутились братья.

Однако властители Шибальбы не приняли этот факт во внимание и принесли братьев в жертву. Их головы были повешены на дерево, к которому было запрещено приближаться. В голове Хун-Хун-Ахпу еще теплилась жизнь, когда к дереву подошла принцесса Шкик.

После того как принцессу там обнаружили, она тоже была обречена на жертвоприношение. Люди-совы были посланы, чтобы убить ее. Но принцесса обманула их. Совы отнесли властителям Шибальбы толстый кусок сорняка, по форме напоминающий сердце; он имел запах крови, и властители Шибальбы были удовлетворены.

А принцесса отправилась в верхний мир, откуда пришли братья. Она шла очень долго, и, когда очутилась на пороге дома матери Хун-Хун-Ахпу, пришло ей время разрешаться от бремени. Ее приняли плохо. Женщина не пожелала признать ее невесткой, а два ее сына подняли Шкик на смех. Женщина, мать Хун-Хун-Ахпу, сказала, что, прежде чем ей дадут крышу над головой, она должна собрать кукурузу в поле. Шкик отправилась в поле. Кукуруза уже была срезана и свалена большой грудой. Принцессе велели собрать кукурузу, не трогая ту, которая в груде. Когда же девушка пошла по полю, кукуруза выросла, и она собрала то, что ей нужно. Увидев, что Шкик явно помогают боги, мать Хун-Хун-Ахпу взяла ее в дом.

У нее родились близнецы, которые были мудрыми с самого рождения. Их бабушка знала, что они станут великими героями и великими волшебниками. Но дяди насмехались над детьми и хотели их уничтожить. Их дядями были Хун-Бац и Хун-Чоуэн; они знали все искусства и ремесла, которые существовали в мире: они были певцами и умели играть на флейте, они были художниками и скульпторами, ювелирами и кузнецами. Они также были прекрасными стрелками из духовых трубок. И они были жестокими и злобными врагами детей Шкик.

Дяди не желали, чтобы юноши стали мужчинами, героями и волшебниками, чьи дела превзошли бы их собственные. Они завели детей в лес и хотели принести их там в жертву. Но мальчики превратили злобных дядей в обезьян; так они и остались жить на деревьях. Но даже в облике обезьян они почитаются певцами и музыкантами, художниками и скульпторами, ювелирами и кузнецами.

После этого близнецы (их звали Хун-Ахпу и Шбаланке) сделали для себя волшебные инструменты и с их помощью очистили поле, повалили деревья, уничтожили сорняки. Инструменты работали сами, а братья в это время охотились. Когда они вернулись вечером, поле было полностью готово к посеву. Когда же они на следующий день вышли из дома, оказалось, что деревья и сорняки растут на том же месте. Они снова оставили волшебные инструменты работать, а сами отправились на охоту. Вернувшись, они снова увидели готовое к пахоте поле. Всю ночь они не спали и даже не заходили в дом. Они наблюдали за полем, чтобы увидеть собственными глазами, что там происходит. И они увидели, что, когда наступила темнота, в поле вышли животные: там были пума и ягуар, заяц, крыса и опоссум, олень, койот, дикобраз и пекари и еще много-много птиц. Они призвали поваленные деревья и уничтоженные сорняки снова вырасти и зацвести. Они подняли срубленные стволы и поставили их на пни, они соединили разорванные стебли сорняков и посадили их в землю. Все это они проделали на всем поле, и, когда наступил рассвет, работа волшебных инструментов была полностью уничтожена.

Братья стали преследовать птиц и зверей. Птицы улетели высоко в небо, а звери быстро разбежались. Им удалось поймать только оленя и кролика за длинные хвосты. Животные вырвались, оставив свои хвосты в руках братьев. У оленя и кролика хвостов нет по сей день. Единственным животным, которого братьям удалось поймать и удержать, была крыса. Крыса попросила пощады и обещала открыть братьям великий секрет, если они сохранят ей жизнь.

Братья сохранили ей жизнь, и крыса сказала, где их бабушка прячет мяч, рукавицы и кольцо, которыми пользовались их отец и дядя, когда играли в мяч. Бабушка действительно убрала эти вещи с глаз долой, опасаясь, что близнецы их найдут и станут игроками, как их отец и дядя, и тоже погибнут. Мальчики нашли все эти вещи и стали играть в мяч. Скоро они забыли обо всем, кроме игры.

Они принялись бродить по миру, играли в мяч с самыми разными людьми и услышали о земных великанах. Их было трое, причем все трое были заносчивыми и хвастливыми. Они не уважали богов, и один из них мог сказать: «Солнце – это я», другой вторил ему: «Земля – это я», а третий утверждал, что может сотрясти небеса и перевернуть землю. Близнецы, услышав про такую дерзость, решили отложить свою игру в мяч до тех пор, пока не освободят землю от этих чудовищ.

Первым был Вукуб-Какиш. Каждый день он объявлял: «Я стою выше всех созданий; я их солнце; я их луна; я их рассвет. Мои глазные яблоки из серебра, а зубы сияют словно полуденное небо. Мои ноздри как луна. Из серебра сделан трон мой, и земля живет, когда я ступаю по ней. Я – солнце, я – луна, я – носитель всех приятностей». Все это он говорил, подходя к дереву, на котором произрастали плоды, питавшие его; обычно он наведывался туда на рассвете. Чудесным было дерево, принадлежавшее Вукуб-Какишу.

Братья пришли к дереву. Они спрятались в ветвях. Когда великан приблизился, Хун-Ахпу выстрелил в него из духовой трубки. Стрела пробила челюсть Вукуб-Какиша. Великан поднял руки, поймал Хун-Ахпу, сидевшего в ветвях, и оторвал ему руку. Ревя от боли, великан вернулся домой и принес трофей – руку Хун-Ахпу.

Теперь перед близнецами встала новая задача – вернуть оторванную руку. Они изменили облик и отправились в дом великана, представившись лекарями. Они сразу заметили руку Хун-Ахпу, висящую над огнем. Туда ее определила жена великана, которая как раз произносила над ней заклинания, чтобы рука засохла и никогда не смогла соединиться с телом. В доме были слышны крики – это страдал от боли в челюсти Вукуб-Какиш.

Близнецы сказали, что смогут вылечить великана.

– Ты испытываешь боль не оттого, что в тебя попала стрела из духовой трубки, а потому, что в твоих зубах поселились черви. Мы вырвем твои зубы, и с твоей челюстью все будет в порядке.

– Только благодаря своим зубам я являюсь царем, – возразил великан. – Вся моя красота только от сияющих зубов и глазных яблок.

– Мы вставим тебе другие зубы, которые будут сиять еще сильнее, – пообещали братья.

Великан согласился и позволил братьям привязать себя к корням деревьев. Они вырвали его зубы, они содрали серебро с его глаз, и Вукуб-Какиш умер там, где был привязан.

Они утащили руку Хун-Ахпу прямо из-под носа колдующей над ней жены великана. Рука еще не успела высохнуть и легко соединилась с телом Хун-Ахпу. И братья направились ко второму великану.

Этого звали Сипакна. Время от времени он развлекался тем, что тряс землю, от чего рушились дома людей. Близнецы пришли к нему в компании с другими юношами. Они обманом завлекли Сипакну в большую и глубокую яму. После этого Хун-Ахпу, Шбаланке и все, кто были с ними, завалили яму деревьями. Через некоторое время великан перестал шевелиться в яме. Они насыпали сверху камни, построили на них большой дом, где и отпраздновали смерть Сипакны, великана, который заставлял землю дрожать. Но пока они веселились, Сипакна встал в яме. Он повалил дом и зашвырнул сотни молодых людей, помогавших братьям, высоко в небо. Там они и остались, став четырьмя сотнями звезд.

Но великану не удалось поймать Хин-Ахпу и Шбаланке. И когда он, утомившись, удалился, братья пошли по его следам, размышляя, как можно его убить. Сипакна любил поедать огромных крабов, которые в изобилии водились в море. Братья сделали краба из дерева – самого большого краба, которого когда-либо видели в мире. Они поместили творение своих рук в глубокое ущелье, после чего, приняв облик охотников, пришли к Сипакне. Они сказали, что во время охоты заметили краба, который был так велик, что они даже испугались подойти поближе. Великан отправился посмотреть. Глубоко в ущелье он увидел то, что ему показалось самым большим в мире крабом, и он полез вниз. Когда великан спустился глубоко в ущелье, близнецы обрушили на него гору, потом еще одну и еще... Горы были так тяжелы, что даже такой могучий великан, как Сипакна, не смог вылезти из-под них. Так близнецы-герои уничтожили второго великана.

После этого близнецы снова отправились бродить по миру, играя в мяч и вызывая других на игру. Они повстречали третьего из надменных великанов – Кабракана. Он продирался сквозь непроходимые леса и заставлял небеса содрогаться. Братья нашли его в логове на земле.

– Как ты силен, о Кабракан, – сказали они. – Мы слышали, что ты можешь сдвигать горы, даже такие огромные, как эта.

– Я сдвину ее на ваших глазах, – ответил великан.

– Тебе надо сначала поесть, – предложили братья. – Давай мы убьем и приготовим для тебя птицу.

Великан не отказался. Близнецы убили большую птицу и вырыли яму, чтобы приготовить ее. Но только они добавили яд в глину, которой обмазали птицу. Кабракан с нетерпением поджидал еду. Он с жадностью сожрал птицу, обглодал все кости и встал, чтобы продемонстрировать свою силу. Но едва он взялся рукой за гору, как рухнул мертвым у ее подножия.

Так близнецы-герои Хун-Ахпу и Шбаланке уничтожили трех великанов, которые мешали людям жить на земле. Но властители подземного мира внимательно следили за их передвижениями и за игрой в мяч. «Кто эти двое, – спрашивали они друг друга, – так прекрасно играющие в мяч? Разве высохшие головы Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу не висят на ветвях нашего дерева?» И властители подземного мира приказали своим посланцам – совам вызвать братьев на игру в Шибальбу.

Близнецы спустились в Шибальбу. Они долго шли вниз по крутому спуску; они пересекли реку, текущую в глубоком ущелье; они пересекли кипящую реку и реку крови; и подошли они к четырем дорогам, которые были красная, черная, белая и желтая.

Братьям приходилось слышать от матери и от бабушки, как властители Шибальбы встретили их дядю и отца, поэтому они решили употребить все свое умение, чтобы победить их. Поэтому, когда черная дорога сказала, что именно она ведет к царям, братья сначала не пошли по ней. Они взяли насекомое, называемое шаном[43], и послали его вперед по дороге. Шан увидел статуи, сидевшие на троне, попробовал их укусить, но они не пошевелились. Тогда он отправился туда, где стояли другие, ужалил каждого в ногу, и каждый издал крик.

– Что это, Хун-Каме? – спросил первый.

– Что это, Вукуб-Каме? – спросил второй.

Так были произнесены вслух имена всех властителей Шибальбы: Шикирипат, Кучумакик, Ах-Альпух, Ах-Альхана, Чамиабак, Чамиахолом, Патан, Кикшик, Кикришкак. Услышав их, шан вернулся к братьям, сообщил все имена и описал, где сидят деревянные статуи.

Только тогда близнецы пошли по черной дороге и пришли туда, где правители Шибальбы стояли рядом с деревянными статуями. Братья не приветствовали статуи. Они обратились с приветствием прямо к властителям Шибальбы, причем каждого назвали по имени. Те встревожились. Они не знали, с какими людьми им теперь придется иметь дело. Они предложили братьям присесть на раскаленные камни, но близнецы не сели. «Это не наши места», – сказали они.

После этого началась игра в мяч. Ночь наступила раньше, чем игра была закончена, поэтому близнецов отвели в дом мрака, где им предстояло отдохнуть до наступления следующего дня, когда игру можно будет возобновить. Им вручили зажженные факелы и велели сохранить их не почерневшими до утра.

Войдя в дом мрака, братья затушили факелы. Они покрыли их красной краской. Когда они вышли из дома мрака, их факелы не почернели.

– Кто вы? – вскричали правители Шибальбы. – Откуда вы явились?

– Кто может сказать, кто мы и откуда? – ответствовали братья. – Мы и сами этого не знаем.

Игра возобновилась, и братья снова выступили против правителей Шибальбы. Игра подходила к концу, и выходцы из подземного мира все сильнее беспокоились. Они не знали, как им уничтожить двоих пришельцев из верхнего мира.

Их послали в дом холода; но братья не замерзли там. Они нашли под слоем пыли на полу сосновые сучья, всю ночь жгли их и грелись у костра. Потом их послали в дом ягуаров, где им пришлось всю ночь сражаться со свирепыми зверями, рыскавшими вокруг. Затем им поручили набрать цветов в саду Вукуб-Каме – саду, который охранялся ядовитыми змеями. Справиться с этим зданием близнецам помогли муравьи. Все живые существа были готовы помочь братьям-героям справиться с властителями подземного мира. Муравьи принесли цветы, братья наполнили четыре вазы и преподнесли их правителям Шибальбы.

Игра снова началась, и в конце дня близнецов отправили в самое ужасное место – в дом летучих мышей. Всю ночь юноши лежали в пещере лицом вниз, а летучие мыши летали вокруг. Но вот Хун-Ахпу на мгновение поднял голову, и гигантская летучая мышь, подлетев, отрезала ее. Хун-Ахпу непременно истек бы кровью, если бы не черепаха, которая подползла и прижалась к тому месту, где была голова. Черепаха не давала крови течь из шеи, представляя собой некое подобие головы. На следующее утро правители Шибальбы пришли к пещере. Они требовали, чтобы юноши вышли и приняли участие в последней игре. Когда они стояли у входа в пещеру, по их ногам пробежал кролик. Обитатели подземного мира решили, что это брошенный братьями мяч, и побежали за кроликом. Шбаланке оглядел пещеру, которая теперь была залита светом. Он легко обнаружил голову Хун-Ахпу. Тогда он отодвинул черепаху и приставил голову к шее брата. Она сразу приросла. И когда обитатели Шибальбы вернулись, утомившись погоней за кроликом, братья уже были готовы играть в мяч.

Игра завершилась. Близнецы-герои выиграли у правителей Шибальбы. Тогда братья сказали, что покажут побежденным, как они умеют творить чудеса. Они позволили убить себя, после чего их кости были истерты в муку и брошены в реку. Там юноши превратились в рыб и уплыли. Потом они вернулись в облике нищих и вновь предстали перед обитателями Шибальбы. Они сжигали дома и снова восстанавливали их. Они убили собаку и в тот же миг вернули ее к жизни. Они убили друг друга и тут же друг друга оживили. Тогда правители Шибальбы закричали: «Сделайте с нами то же самое! Мы тоже хотим познать смерть и жизнь после нее!».

Братья согласились убить их, но только оживлять не стали и оставили лежать под ветвями их же собственного запретного дерева. После этого Хун-Ахпу и Шбаланке объявили всем, кто они на самом деле, и рассказали, что они пришли отомстить за смерть своего отца и дяди. Они сняли с дерева высушенные головы и с почестями похоронили их. Потом они обратились ко всем, кто остался в Шибальбе. Они сказали: «У вас нет больше могущества. И вы больше не будете править никем. Уходите отсюда, где вы были правителями, и делайте вещи из глины: горшки и зернотерки. Только дети чащ и пустынь будут представлены вашему покровительству. Но порождения света, сыновья света, не будут иметь общения с вами, они будут избегать вашего присутствия. Грешники, искатели раздоров, носители печалей, изменники, отдающиеся порокам, – вот те, кто будет приветствовать вас. И не будете вы больше неожиданно хватать людей для жертвоприношений; помните, что ваше положение теперь низкое!» Так сказали близнецы-герои, и те, кто раньше правил в подземном мире, с позором удалились.

КЕЦАЛЬКОАТЛЬ.

В Толлане жил Кецалькоатль. И в Толлане процветали все искусства и ремесла, известные нам сегодня, потому что Кецалькоатль обучал им людей. Он учил их, как плавить серебро и обрабатывать драгоценные камни; как строить дома из камня, вырубать статуи и писать знаки в книгах; кроме того, он учил людей началам астрономии. Всем искусствам, кроме искусства войны, учил людей Толлана Кецалькоатль. И они приносили ему хлеб, цветы и благовония. В этом он отличался от других богов, в жертву которым люди вырвали сердце из груди других людей.

Он жил в доме, построенном из серебра, в котором было четыре помещения. Комната, выходившая на восток, была золотой, комната, выходившая на запад, была выложена драгоценными камнями зеленого цвета – изумрудами, бирюзой, нефритом. Комната, выходившая на юг, была украшена разноцветными морскими раковинами, а та, что выходила на север, была выложена яшмой. Дом был крыт птичьими перьями самых ярких цветов. Все птицы, имеющие богатое оперение и сладкие голоса, были собраны здесь. В полях росла кукуруза, причем такая большая, что человек не мог унести за один раз больше, чем один початок. Тыквы в обхвате часто превышали рост человека. Хлопок созревал красным и желтым, синим, черным и белым, и людям не приходилось его красить. Все, кто жил там, где находился Кецалькоатль, имели все необходимое для богатой и счастливой жизни.

Было время, когда у людей не было кукурузы, они ели коренья и то, что могли добыть охотой. Кукуруза была спрятана в горах, и никто не знал где. Разные боги пытались разрушить горы и отыскать место, где росла кукуруза, но им это не удавалось. Тогда Кецалькоатль превратился в черного муравья; вместе с красным муравьем, который стал его проводником, он проник в гору Тонакатепетль и нашел место, где была спрятана кукуруза. Он взял зерно и отнес его людям. И люди засеяли поля кукурузой, они собрали богатый урожай, построили города и стали вести оседлый образ жизни. И Кецалькоатль научил их ремеслам. Они чтили того, кто жил в сияющем доме. Кецалькоатль имел много слуг, некоторые из них были гномами, и все были чрезвычайно быстроногими.

А потом стало известно, что Тецкатлипока, который бродит по земле, сея раздоры и войны, на паучьей паутине спустился в Толлан. Его принес с гор порыв такого ледяного ветра, что холод убил все цветы в прекрасном саду Кецалькоатля. Почувствовав ледяное дуновение, Кецалькоатль сказал своим слугам: «Явился тот, кто изгонит меня отсюда; возможно, лучше мне самому уйти, не дожидаясь его появления, и испить воды из источника в стране Солнца, откуда я могу вернуться молодым юношей». Так он сказал, и слуги видели, как он уничтожил свой дом из серебра и драгоценных камней, с крышей из ярких перьев и дверными косяками из белых и красных раковин. Они видели, как он созвал сладкоголосых птиц в цветном оперении и приказал им лететь в страну Анахуак.

Затем к Кецалькоатлю явился бог и волшебник Тецкатлипока и повел его туда, где они вдвоем могли сыграть в мяч. Все жители собрались вокруг и следили за игрой. Мяч следовало забросить в кольцо, закрепленное высоко на стене. Кецалькоатль взял мяч, чтобы бросить. В это время Тецкатлипока превратился в ягуара и бросился на него. Кецалькоатль побежал. Тецкатлипока преследовал его до тех пор, пока не выгнал из города.

Гномы побежали за своим господином и присоединились к нему. Вместе с гномами Кецалькоатль перебрался через горы и в конце концов прибыл на холм, где росло большое дерево. Там он решил отдохнуть. Сидя под деревом, Кецалькоатль заглянул в зеркало и отметил: «Я становлюсь стариком». Он отбросил зеркало и стал бросать в дерево камни.

Он пошел дальше, а гномы бежали впереди и наигрывали мелодии на флейтах. Устав, он присел отдохнуть на придорожный камень. Оглянувшись туда, где остался милый его сердцу Толлан, старик заплакал. Его слезы прожгли отверстия в камне, а руки, которыми он держался за камень, оставили на нем отпечатки. Камень лежит у дороги по сей день, и на нем видны углубления от слез и отпечатки рук. Кецалькоатль встал и продолжил свой путь. Он встречал людей из Толлана и рассказывал о ремеслах, которым еще не успел их научить.

Но он не отдал им сокровище из драгоценных камней, которое несли его преданные слуги – гномы. Он бросил его в водоем Коаапан, где оно осталось до наших дней. Он перебрался через огненную гору и заснеженную гору. На снежной горе гномы умерли от переохлаждения. Кецалькоатль горько оплакивал своих преданных слуг.

Затем он спустился с горы и вышел на берег моря. Он сделал плот из змей и на нем вышел в море. Во всяком случае, так утверждают те, кто рассказывают его историю. Говорят, что на нем Кецалькоатль добрался до земли Тлапаллан, что в стране Солнца, где испил воды бессмертия. Когда-нибудь он вернется оттуда молодым юношей. Но другие утверждают, что, выйдя на берег, он снял с себя одежды, украшенные яркими перьями, маску из крокодиловой кожи цвета бирюзы и, оставив все это у кромки воды, бросился в огонь и сгорел дотла. Они же говорят, что пепел Кецалькоатля превратился в самых ярких и самых сладкоголосых птиц, а его сердце улетело в небо и стало утренней звездой. После того как с момента его смерти прошло восемь дней, звезда стала видимой для людей, и впоследствии Кецалькоатля назвали Повелителем Рассвета.

ВРАГ КЕЦАЛЬКОАТЛЯ.

Враг Кецалькоатля на покинул Толлан. Он вышел нагим на рыночную площадь и расположился на ней. Он сидел рядом с царским дворцом. У царя была единственная дочь, и девушка, выглядывая из окна на рыночную площадь, заметила Тецкатлипоку. Он делал вид, что продает специи. Любовь поразила девушку прямо в сердце. Она стала чахнуть, слегла и очень скоро оказалась на пороге смерти. Когда царь стал расспрашивать женщин о причинах странного недомогания своей дочери, ему объяснили, что принцесса умирает от любви к человеку, которого увидела на рыночной площади, нагому чужеземцу.

Царь приказал доставить к себе чужеземца. И когда враг Кецалькоатля предстал перед ним, царь сказал: «Ты должен излечить мою дочь от поразившего ее недуга». Тецкатлипоку одели, остригли его волосы, окрасили тело и привели к царской дочери. Девушка пришла в восторг и очень быстро поправилась.

После этого Тецкатлипока разослал во все стороны глашатаев, чтобы объявить юношам и девушкам Толлана о грандиозном празднике, который он устраивает для них. В назначенный день молодые люди собрались на рыночной площади. Тецкатлипока увлек их за собой, играя на флейте. Юноши и девушки пошли за ним, по пути они пели и танцевали. Он завел их высоко в горы и предложил танцевать там. Он пел для них песни, и они повторяли эти песни за ним, куплет за куплетом, хотя раньше не слышали ничего подобного. Потом Тецкатлипока ударил в барабан, и толпу охватила паника. Молодые люди побежали обратно, но на их пути был мост через пропасть. Враг Кецалькоатля успел перейти мост первым и сломал его. Юноши и девушки, подбегая к сломанному мосту, поневоле сталкивали друг друга в пропасть. Те, кто упал, превратились в камни.

Тецкатлипока принял другой облик и отправился в роскошный сад Кецалькоатля. Он позвал туда мужчин и женщин Толлана, чтобы те ликвидировали нанесенный саду ущерб. Когда же все собрались, он напал на людей с мотыгой, и многие из них остались лежать мертвыми среди разоренного сада Кецалькоатля.

Но это было еще не последнее зло, причиненное Тецкатлипокой людям Толлана. Он еще раз изменил облик и пришел на рыночную площадь. Он показал людям сделанную им фигурку размером с его палец, которая танцевала на его ладони. Люди столпились вокруг, чтобы увидеть диковинку, и многие были раздавлены. Потом они услышали голос – это был голос Тецкатлипоки, но шел он со стороны, – и голос этот сказал: «Не дайте себя обмануть, граждане Толлана. Возьмите камни и убейте этого колдуна и его творение». Люди взяли камни и закидали колдуна и маленького человечка, плясавшего на его ладони. Их тела остались погребенными под грудой камней. Скоро они стали разлагаться, и вся округа наполнилась отвратительной вонью, и многие люди от этого заболели. Они снова услышали голос, который сказал: «Вышвырните тела колдуна и человечка из города, чтобы больше никто не умер от распространяемых ими болезней». Люди Толлана обвязали тела канатами и стали тянуть. Но тела оказались такими тяжелыми, что их невозможно было сдвинуть. Пришлось взять еще канаты и пригласить больше людей. Но когда люди снова стали тянуть, канаты лопнули и убили много народа.

Люди опять услышали голос, который сказал: «Народ Толлана, вы должны всего лишь спеть куплет песни». Труп колдуна и труп маленького человечка затянули песню, которую подхватили люди. Они стали тянуть и вытащили трупы из города. Люди сбросили тела с обрыва и вернулись в город.

Они вернулись, и все были словно пьяные. Никто не мог вспомнить, зачем они выходили из города. Тогда люди вернулись и увидели, что гора, возвышавшаяся рядом с Толланом, охвачена огнем. Они увидели белую птицу, пронзенную стрелой, летящую над городом. А потом на них посыпались камни, и их город остался пустым и необитаемым.

БОГИ АЦТЕКОВ.

Кецалькоатль поведал людям о богах и о создании мужчин и женщин. Сначала были Ситлалатонак и Ситлаликуэ, Отец-Небо и Мать-Земля. Затем Ситлаликуэ породила кремневый нож и метнула его в землю, породив шестнадцать сотен земных богов[44]. Они жили, как живут сегодняшние мужчины и женщины, трудились и добывали себе пропитание. Но через некоторое время они решили, что им, детям Отца-Солнца и Матери-Земли, не подобает так жить. Они отправили ястреба Тлотли к своей матери с просьбой создать людей, которые могли служить им, шестнадцати сотням земных богов.

До земли, на которой они жили, была другая земля, на которой жили люди – мужчины и женщины. Эта земля и населявшие ее мужчины и женщины были уничтожены богами, причем не единожды, а много раз. Один раз землю и все, что на ней было, уничтожил потоп. Один раз все уничтожил ветер и один раз – огонь. Когда же шестнадцать сотен земных богов попросили создать мужчин и женщин, которые могли бы им служить, Мать-Земля сказала, что они должны сделать для процесса творения.

Они должны были послать одного из них в нижний мир – Миктлампу, место, где не было света. Тот, кто отправится вниз, должен попросить у правителя этого мира кость, принадлежавшую человеку из последней погибшей расы. Своим посланцем земные боги выбрали Шолотля. Именно его отправили в нижний мир – Миктлампу, место, где нет света.

Шолотль оправился туда, куда его послали земные боги. Он предстал перед Миктлантекульти, правителем Миктлампы, и застал его льющим огонь в сосуд с кровью. И Миктлантекульти, имевший вместо головы голый череп, решил, что сможет обмануть одного из земных богов и задержать его навсегда в месте, где никогда не бывает света. Он сказал, что даст посланцу земных богов кость одного из великанов, которые раньше жили на земле; в верхнем мире ее следует положить в сосуд, куда каждый из земных богов капнет по капле своей крови. Из этого сосуда выйдут двое, которые положат начало новой расе людей.

Шолотль знал, что Миктлантекульти замыслил зло против него. Поэтому он украл кость и понес ее через царство вечного мрака. Кость была большой и тяжелой, поскольку принадлежала представителю расы великанов, некогда живших на земле. И все же посланец земных богов двигался с ней довольно быстро. Когда же он подошел к выходу в верхний мир, на него набросились огромные совы, охранявшие царство Миктлантекульти, и вырвали его глаза. Шолотль споткнулся, уронил кость, и она разбилась на кусочки. Он собрал кусочки и принес их в верхний мир, где его возвращения ожидали остальные боги.

Затем шестнадцать сотен земных богов сложили обломки кости в сосуд, и каждый из них капнул туда по капле своей крови. Три дня они следили за сосудом и периодически помешивали содержимое. Создавалось впечатление, что их труды напрасны. На четвертый день содержимое сосуда начало булькать и пузыриться. И из сосуда появился человеческий ребенок – мальчик. Еще четыре дня земные боги наблюдали за сосудом, и из него появился еще один человеческий детеныш, на этот раз это была девочка. Боги взяли детей и напоили их соком растения магуэй[45]. Дети быстро выросли в мужчину и женщину. Они стали мужем и женой, и от них произошли современные мужчины и женщины.

Кость, которую Шолотль принес в верхний мир, была разбита на небольшие кусочки, поэтому мужчины и женщины, которые от нее образовались, не были похожи на великанов, некогда живших на земле. Осколки были разных размеров, поэтому современные мужчины и женщины имеют разный рост – одни высокие, другие низкие, встречаются даже карлики. В мире, куда пришли первые мужчины и женщины, не было ни солнца, ни луны. И великие боги стали совещаться, как создать в небе светила.

На совете боги решили, что светилами станет пара богов из их числа. Они объявили, что те двое, которые войдут в огонь и позволят себя сжечь, станут солнцем и луной. Они построили две башни, по одной для каждого бога, который станет дневным или ночным светилом; они покрыли землю ветками и цветами и принесли жертвы. Двое богов согласились броситься в огонь и превратиться в луну и солнце. Эти двое надели на себя короны, одежды из ярких перьев и вошли в башни. Остальные боги разожгли вокруг костры, которые горели четыре дня. Затем двое, стоявшие на башнях, бросились в огонь и были сожжены.

Остальные боги, собравшиеся в этом священном месте, ждали, чтобы увидеть возрождение их товарищей в виде солнца и луны. Четыре дня они ждали возле башен. Потом они заметили, что небо покраснело; они не знали, что будет, и очень испугались. В небе появилось солнце; оно было очень красным, и никто из богов не мог на него посмотреть, потому что его лучи слепили. Потом на другом краю неба появилась луна. Ее свет был не менее ярок, чем свет солнца. Один из богов взял кролика и бросил его в луну. Кролик остался на ней, затмив ее яркость. Так луна стала менее яркой, чем солнце.

Но оба светила оставались неподвижными в небе. «Умрите все! – крикнули они оставшимся на земле богам. – Умрите все и создайте звезды». А потом налетел сильный ветер. Он дул до тех пор, пока все боги не были уничтожены его силой. Их останки были перенесены на небо и стали звездами. Ветер стал дуть на солнце и заставил его двигаться по небу. Он не дул на луну, поэтому она висит в небе неподвижно. Но она появляется в небе не одновременно с солнцем. Все это Кецалькоатль рассказала жителям Толлана.

АЦТЕКИ.

Много раз, с тех пор как ацтеки пришли на равнину, связывались годы в узелки, каждый узел был пятьюдесятью двумя годами. Много раз при связывании лет огонь гас и снова зажигался на груди приносимых в жертву людей. Много раз отмечался праздник, называемый Узлом лет, и много раз вожди и жрецы следили за знамениями, которые являлись, когда огонь гасили и зажигали новый.

Монтесума-завоеватель был верховным правителем. Знамение, которое появилось, представляло собой пару огромных сандалий, которые были найдены на полу храма Уицилопочтли, бога войны ацтеков. Монтесума изрек: «Это знак от Уицилопочтли, означающий, что он никогда не покинет ацтеков. – И он поведал жрецам: – Отнесите эти сандалии Коатликуэ, матери нашего бога. Он живет в Ацтлане. Из Ацтлана ацтеки ушли в древние времена, ведомые Уицилопочтли. Они стали владеть долиной. Они покорили племена, жившие в долине и в горах; они построили великий город Теночтитлан. Идите и расскажите об этом Коатликуэ. И скажите, что силой моего оружия ацтеки теперь завоюют племена, живущие дальше, и захватят много пленных для жертвоприношений. Уицилопочтли никогда не покинет людей, которые показали себя завоевателями. Идите, отнесите эти сандалии со всем уважением матери Уицилопочтли; они будут для нее знаком того, что ее сын никогда не вернется в Ацтлан».

Жрецы Уицилопочтли поискали в своих книгах и нашли дорогу, ведущую в Ацтлан. Это был гора, окруженная водой. В воде было полно рыбы; в ней плавали стаи диких уток; птицы радовали взор местных жителей яркостью оперения и услаждали их слух песнями. Там в пещерах жило много поколений ацтеков. Все хорошее, что они имели, было принесено отсюда: кукуруза, бобы, фрукты. На воде стояли баржи, а на них росло все, чем питались люди. И когда мужчины и женщины ацтеков выходили из пещер, полных драгоценных камней, они отправлялись на каноэ мимо плавучих садов, качающихся на воде уток, ныряющих бакланов. А над их головами летали цапли. Они собирали разноцветные цветы в садах и слушали волшебные песни птиц.

Но Уицилопочтли поднял многих ацтеков, и те покинули райские места. Они оставили гору и плавучие сады, хотя взяли с собой много растений, которые в этих садах росли. Ацтеки шли по земле. Жесткая трава колола их ноги, острые камни больно ранили. Перед ними расстилались поля, заросшие колючками. Путь им преграждали ягуары, которые бросались на пришельцев и разрывали их плоть. Но пробужденные Уицилопочтли и ведомые им ацтеки двигались дальше. Они прошли через пустыни, где голод уменьшил их ряды. Тогда они достигли места семи пещер, где смогли немного отдохнуть. Потом они подошли к дереву, сожженному молнией, и там некоторые из них остались. Остальные пошли дальше, и Уицилопочтли шел впереди. Наконец, они вышли к озеру Тескоко. Они увидели высокую скалу с растущим на ней кактусом. На кактусе сидел орел. Он взмыл вверх и медленно полетел в сторону восходящего солнца. В когтях он держал змею. Знак был хорошим. И ацтеки решили обосноваться там. Много сражений пришлось им вести. Они подчинили себе племена, живущие в долине, и построили величайший из городов – Теночтитлан.

Теперь же жрецы Уицилопочтли, посланцы великого Монтесумы, отправились обратно в Ацтлан. В Толлане, который есть «пуп земли», они встретили четырех волшебников, которые стали их проводниками. Потом они увидели гору, поднимающуюся прямо из воды. Жрецы направились к ней, оставив волшебников позади. Ночной ветерок донес до них аромат цветов, утром они услышали пение птиц. Жрецы пошли дальше и увидели сады на воде и плавающие вокруг них стаи уток, ныряющих бакланов и летающих или ловящих рыбу цапель. Они увидели птиц в зеленом и желтом оперении, перелетающих из сада в сад, они услышали их сладкоголосое пение, доносящееся с ветвей фруктовых деревьев.

Люди, жившие там, заговорили со жрецами на знакомом им языке. Они спросили, зачем те пришли к ним через пустыню. Жрецы ответили, что они вернулись на землю предков. Они сказали, что принесли Коатликуэ сандалии ее сына Уицилопочтли.

Но когда жрецы упомянули имя великого Монтесумы и его приближенных, люди, живущие у воды, сказали, что ушедшие от них в далекие времена не носили таких имен. Они назвали тех, кто ушел с ацтеками из Ацтлана. Тогда посланцы Монтесумы удивились и сказали:

– Мы не знаем этих людей; мы их никогда не видели; они уже давно умерли.

Пришел черед удивляться людям, живущим у воды. Они сказали:

– Но ведь мы, знавшие их, до сих пор живы.

Пришел жрец Коатликоэ, чтобы проводить гостей к великой богине. Она жила на вершине горы. Когда они пошли вверх, ноги посланцев Монтесумы проваливались, поскольку гора стала как куча песка.

– Что делает вас такими тяжелыми? – спросил жрец Коатликоэ. – Что вы едите? – Он был очень стар, но двигался легко и свободно.

– Мы едим мясо, – ответили гости, – и пьем пульке.

– Это ваша пища не дает вам попасть туда, где жили ваши отцы, – ответствовал жрец. – Мы здесь едим только фрукты, коренья и зерно, а пьем чистую воду. Поэтому мы не испытываем никаких трудностей при ходьбе.

Когда он это сказал, прилетел легкий ветер и перенес его и гостей из Теночтитлана на вершину горы в пещеру, где жила богиня.

Они предстали перед ней. На ней было платье из змей, и облик ее был ужасен. Когда она взглянула на сандалии, которые были положены перед ней, она горько вздохнула и сказала: «Уходя из Ацтлана, Уицилопочтли сказал мне, своей матери: «Когда мое время будет окончено, я вернусь к тебе, чтобы опустить голову на твои колени. Но до этого я не буду знать усталости. Поэтому дай мне две пары сандалий: одну – чтобы идти вперед, вторую – чтобы вернуться». И вот вы говорите, что он не придет, чтобы положить голову мне на колени». Тогда богиня оделась в траурное платье, а посланцы Монтесумы вышли из пещеры.

Они не думали, что провели в Ацтлане много времени. Но, вернувшись в Теночтитлан, они обнаружили, что годы связались в еще один узел, что огни на земле погасли и новый огонь был зажжен на груди принесенного в жертву человека. У ацтеков был уже другой правитель, которого звали Монтесума Второй. Этому сопутствовало много плохих, страшных знаков. Рыбак поймал странную птицу; в ее голове был сияющий камень. Монтесума Второй взглянул в этот камень и увидел войны, которые будут вестись против ацтеков, с применением нового смертоносного оружия, не похожего ни на что, применявшееся раньше. Когда были погашены огни, умерла его сестра. Она была похоронена, но теперь оказалась сидящей перед фонтаном в дворцовом саду. Монтесума и его свита пришли к ней. Она сказала, что была отнесена к Восточному морю. Она видела там огромные корабли, которые вели бледнолицые бородатые мужчины, имевшие больше оружия, чем когда-либо приходилось видеть ацтекам. После этого на востоке показался огненный столб, который, казалось, сожжет всю землю. Возрадовались пленные, но великая печаль охватила старейшин ацтеков. Они знали, что огненный столб на востоке является предвестником гибели великой империи ацтеков.