Лабиринты.
Примечания.
1.
Йодль – тирольское горловое пение. (Здесь и далее примеч. перев.).
2.
То есть просто по имени.
3.
Птолемей Клавдий (ок. 100 – ок. 170) – эллинистический астроном, математик и физик, сформулировал геоцентрическую модель мира, согласно которой Земля находится в центре мироздания, а все небесные тела обращаются вокруг нее. Вплоть до настоящего времени геоцентризм находит признание у некоторых консервативных протестантских групп.
4.
Нав. 10: 12.
5.
Синий, или Голубой, Крест – христианская организация по оказанию помощи алкоголикам и наркозависимым, основана в 1877 г. в Женеве.
6.
Офорт Рембрандта «Христос, исцеляющий больных» (1642–1646).
7.
Иначе – «Три распятия», офорт Рембрандта.
8.
Сюжеты гравюр Альбрехта Дюрера из цикла «Апокалипсис» (1497–1498).
9.
Картина Рубенса «Битва греков с амазонками» (1618).
10.
Гримм Герман Фридрих (1828–1901) – немецкий литературовед и историк искусства, автор фундаментального труда «Микеланджело. Его жизнь в истории и культуре той эпохи – эпохи расцвета искусства во Флоренции и Риме» (1-е изд. 1907).
11.
Гуггенхайм Вилли, псевд. Варлен (1900–1977) – швейцарский художник, фигуративист.
12.
Швейцарский вариант немецкого языка, включает группы диалектов, в том числе нижнеалеманские (базельские) и верхнеалеманские, к которым относится бернский диалект, опять-таки не единый, а охватывающий различные говоры.
13.
Иеремия Готтхельф (1797–1854) – швейцарский писатель, автор романов и повестей из народной жизни.
14.
Наиболее известная из этих детских книг – повесть «Хайди. Годы странствий и учения» швейцарской писательницы Иоганны Спири (1880).
15.
«Ромео и Джульетта». Акт I, сцена 5-я. Пер. Т. Щепкиной-Куперник.
16.
«Отелло». Акт III, сцена 2-я. Пер. Б. Пастернака.
17.
«Гамлет». Акт I, сцена 1-я. Пер. М. Лозинского.
18.
«Король Лир». Акт II, сцена 4-я. Пер. Б. Пастернака.
19.
Там же. Акт III, сцена 2-я. Пер. Б. Пастернака.
20.
«Король Генрих IV». Акт V, сцена 1-я. Пер. Б. Пастернака.
21.
Мокко с молоком и пеной, венский деликатес.
22.
Имеется в виду Мюнхенское соглашение, подписанное 30 сентября 1938 г. между Гитлером и главами правительств Великобритании, Франции и Италии.
23.
Зезенгейм – большое село, где жила дочь местного пастора, Фридерика Брион (1752–1813), которой Гёте посвятил ряд стихотворений своего так называемого страсбургского периода, в том числе «Свидание и разлука», «Майская песня», «Фридерике Брион».
24.
Изенгеймский алтарь – шедевр немецкой живописи, самое знаменитое произведение Матиаса Грюневальда, созданное в 1512–1516 гг.
25.
Шваб Густав (1792–1850) – немецкий поэт, писатель, филолог и теолог. Автор наиболее полного собрания древнейшей мифологии «Сказания классической древности».
26.
Буше Франсуа (1703–1770) – французский живописец, гравер, декоратор.
27.
Картинная галерея в Мюнхене, одна из самых известных галерей мира.
28.
Гофмансталь Гуго, фон (1874–1929) – австрийский писатель, поэт, драматург, выразитель идей декадентства в австрийской литературе.
29.
Момент импульса (кинетический момент, угловой момент, орбитальный момент, момент количества движения) характеризует количество вращательного движения.
30.
«Швейцарский псалом» – песня, написанная в 1841 г. священником и композитором Альберихом Цвиссигом, текст Леонарда Видмера. В 1981 г. утверждена в качестве национального гимна Швейцарии.
31.
Художник! (ит.).
32.
В горы не ходи. Ты враг (ит.).
33.
Полемическое сочинение швейцарского писателя Вальтера Мушга (1898–1965).
34.
Барельефная композиция, созданная мастером Эрхардом Кюнгом в XV–XVI вв., состоящая из 47 больших и 170 меньших скульптурных изображений.
35.
Здесь: название одного из кварталов Берна.
36.
Швеглер Альберт (1819–1857) – швейцарский и немецкий теолог, философ и историк; защищенная им в Тюбингенском университете диссертация посвящена философии Платона.
37.
Ходлер Фердинанд (1853–1918) – швейцарский живописец и график, представитель стиля модерн.
38.
Марк Франц (1860–1916) – немецкий живописец, экспрессионист, один из организаторов и участников художественного объединения «Синий всадник».
39.
Клее Пауль (1879–1940) – швейцарский художник, участник объединения «Синий всадник»; Брак Жорж (1882–1963) – французский живописец, график и скульптор, один из основателей кубизма; Грис Хуан (1887–1927) – испанский художник, писал в традиции кубизма, был декоратором «Русского балета» Дягилева.
40.
Вещь (фр.).
41.
Хосров (Хозрой) – шахиншах, правивший в Иране в 531–579 гг. Расправа над Маздаком и членами его секты учинена по инициативе царевича Хосрова при негласном участии его отца в 528 г. во время религиозного диспута.
42.
С древних времен принятый в студенческой среде Швейцарии обычай, когда все присутствующие стоя разом выпивают до дна и затем с громким стуком ставят бокалы или кружки на стол, после чего наступает минутное молчание. Так выражается особое уважение к кому-то или его памяти («траурная саламандра»).
43.
Волапюк – международный искусственный язык, созданный в 1879 г. немецким католическим священником Иоганном Мартином Шлейером.
44.
Барт Карл (1886–1968) – швейцарский кальвинистский теолог, один из основателей так называемой диалектической теологии. Его «Церковная догматика» в 13 томах стала значительным событием в христианском мире XX в.
45.
Герои серии приключенческих романов Карла Мая (1842–1912): немец по имени Карл (Кара) и его верный проводник в арабских странах Халеф, который то и дело предпринимает безуспешные попытки обратить своего господина в ислам.
46.
То есть связанное с христианскими эсхатологическими представлениями о торжестве правды Божьей на земле.
47.
Клагес Фридрих Конрад Эдуард Вильгельм Людвиг (1872–1956) – немецкий психолог и философ, сторонник идей Шопенгауэра и Ницше, один из пионеров характерологии и графологии.
48.
Георге Стефан (1868–1933) – немецкий поэт.
49.
Конкордат 1933 г. между нацистской Германией и Святым престолом, определявший статус Католической церкви в Германии; действует по настоящее время.
50.
Нимёллер Мартин (1892–1984) – немецкий протестантский богослов, один из виднейших противников нацизма. Подводной лодкой командовал в годы Первой мировой войны.
51.
Движение, организованное в 1932 г. сторонниками национал-социализма среди немецкого духовенства Евангелической церкви Германии. Движение разделяло расовые теории нацистов, отрицало изначальную человеческую греховность; с середины 1930-х гг. стало массовым и контролировало всю Церковь; взамен федеративной структуры Евангелической церкви при поддержке Министерства пропаганды Й. Геббельса была создана централизованная Имперская церковь.
52.
Бруннер Хайнрих Эмиль (1889–1966) – швейцарский протестантский теолог, профессор Университета Цюриха. Известен своими трудами в области диалектического богословия.
53.
Фарнер Конрад (1903–1974) – швейцарский искусствовед и социолог, эссеист, член коммунистической партии Швейцарии; в период холодной войны и позднее подвергался преследованиям за политические взгляды; в 1968 г. студенты безуспешно пытались добиться его назначения профессором Базельского университета; преподавательскую должность Фарнер получил только в 1972 г.
54.
Сорта вин перечисляются в порядке повышения крепости: фандан – изысканное белое сухое вино, производство Домен де Бедон, Швейцария; иоганнесбергер – вино позднего сбора, производится в Иоганнесберге (Германия) с 1775 г.; мальвазия – сладкое ликерное вино из сортов винограда Мальвазия, известное еще в Древней Греции.
55.
Бюхнер Георг (1813–1837) – немецкий поэт и драматург.
56.
Национальное швейцарское блюдо – хрустящие картофельные оладьи величиной с большую тарелку, обычно с ветчиной, курицей и т. п.
57.
Швайкарт Ханс (1895–1975) – немецкий режиссер, актер, художественный руководитель театра.
58.
Ведекинд Франк (1864–1918) – немецкий поэт и драматург, предшественник экспрессионизма.
59.
Штернгейм Карл (1878–1942) – немецкий драматург и писатель-новеллист, его творчество относят к экспрессионизму. Как и Франк Ведекинд, подвергал в своих произведениях острейшей критике и осмеянию моральные принципы, господствовавшие в Германии накануне Первой мировой войны.
60.
Фогель Рудольф (1900–1967) – немецкий актер.
61.
Брентано Клеменс, де ла Рош (1778–1842) – немецкий писатель и поэт, один из главных представителей так называемого гейдельбергского романтизма.
62.
Гизан Анри (1874–1960) – швейцарский военачальник, во время Второй мировой войны – главнокомандующий швейцарской армией.
63.
Швейцарская водка, крепость 45 градусов.
64.
Блох Эрнст Симон (1885–1977) – немецкий философ, социолог и публицист неомарксистской ориентации. Создатель «философии надежды» и «онтологии Ещё-Не-Бытия».
65.
Вечерняя песня, композитор неизвестен, на стихи немецкого поэта Матиаса Клаудиуса (1740–1815).
66.
Виланд Христоф Мартин (1733–1813) – крупнейший поэт и идеолог немецкого рококо, издатель первого в Германии журнала литературы и искусства «Германский Меркурий».
67.
Клейст Генрих, фон (1777–1811) – немецкий драматург, поэт и прозаик, один из зачинателей жанра рассказа.
68.
Граббе Кристиан Дитрих (1801–1836) – немецкий драматург-романтик.
69.
Геббель (Хеббель) Фридрих Кристиан (1813–1863) – один из крупнейших немецких драматургов.
70.
Гёльдерлин Иоганн Христиан Фридрих (1770–1843) – немецкий поэт.
71.
Мёрике Эдуард (1804–1875) – немецкий романтический поэт, прозаик, переводчик.
72.
Хазенклевер Вальтер (1890–1940) – немецкий поэт-экспрессионист, переводчик.
73.
Вёльфлин Генрих (1864–1945) – швейцарский писатель, историк, искусствовед, теоретик и историк искусства.
74.
Грильпарцер Франц (1791–1872) – австрийский поэт и драматург.
75.
Гублер Эрнст (1895–1958) – швейцарский скульптор и педагог.
76.
Эрни Ганс (1909–2015) – швейцарский художник и скульптор.
77.
Барро Морис (1889–1954) – швейцарский живописец.
78.
Гейм Георг (1887–1912) – немецкий поэт, писатель, драматург, ключевая фигура раннего экспрессионизма.
79.
Касснер Рудольф (1873–1959) – австрийский писатель, философ культуры, мыслитель-эссеист, переводчик.
80.
Гаман Иоганн Георг (1730–1788) – немецкий философ, идеолог литературного движения «Буря и натиск». Противник рационализма в философии, проповедовал свободу религиозного чувства, оказал влияние, в частности, на Гёте. Все его сочинения состоят из разрозненных мелких статей и заметок, написанных очень темным, причудливым языком и в пророческом духе.
81.
Пьеса «Ромул Великий».
82.
Пискатор Эрвин (1893–1966) – один из крупнейших немецких театральных режиссеров ХХ столетия, теоретик театра, коммунист.
83.
Бенн Готфрид (1886–1956) – немецкий эссеист, новеллист и поэт-экспрессионист, сначала сторонник, а затем критик нацистского режима; оказал большое влияние на немецкую литературу до– и посленацистского периода. Лауреат премии Георга Бюхнера.
84.
Фелинг Юрген – один из ведущих театральных режиссеров в Германии 1920-х гг.
85.
Тракль Георг (1887–1914) – австрийский поэт.
86.
Прокурист – в некоторых странах доверенное лицо физического или юридического лица.
87.
Звезда Южного полушария, ярчайшая в созвездии Киля и вторая по яркости (после Сириуса) звезда на ночном небе.
88.
Стэн Лорел и Оливер Харди – комический дуэт, снявшийся с 1921 по 1951 г. в более 100 комедийных, в основном короткометражных фильмах производства США.
89.
Эшер Альфред (1819–1882) – швейцарский политик, промышленник, пионер в области железнодорожного транспорта.
90.
Жан-Поль (настоящее имя Иоганн Пауль Фридрих Рихтер) (1763–1825) – немецкий писатель, сентименталист и преромантик, автор сатирических сочинений, эстетик и публицист. Псевдоним взял из преклонения перед Жан-Жаком Руссо.
91.
Случайно или нет, Ф. Дюрренматт называет здесь имена видных германских политических деятелей Франца Йозефа Штрауса (1915–1988), Гельмута Коля (род. 1930) и Гельмута Шмидта (1918–2015).
92.
Ин. 11: 38.
93.
Ин. 11: 39.
94.
Ин. 11: 44.
95.
Ин. 11: 33.
96.
Ин. 11: 38.
97.
Ин. 11: 44.
98.
Ин. 12: 10.
99.
Большая ящерица из рода игуан.
100.
Nacht – ночь (нем.).
101.
«Город ищет убийцу», Германия (1931).
102.
«Спасибо большое, огромное спасибо» (ит.).
103.
Крепость Цвингури была возведена по приказу австрийских властей в Ури и должна была служить оплотом в борьбе против попыток жителей этого кантона сбросить иго иноземцев. Отсюда ее название: Zwing Uri (нем. «покоряй Ури»). (См. «Вильгельм Телль» Шиллера, I, 3.).
104.
У. Шекспир. Тит Андроник. Акт III, сцена 1-я. Пер. А. Курошевой.
105.
У. Шекспир. Тит Андроник. Акт III, сцена 2-я. Пер. А. Курошевой.
106.
Первая строка государственного гимна Швейцарии.
107.
1 Августа – национальный праздник, День Швейцарской Конфедерации.
108.
Чистый лист (лат.).
109.
Фриш Макс (1911–1991) – швейцарский писатель.
110.
Человек, своими силами добившийся жизненного успеха (англ.).
111.
Нестрой Иоганн Непомук (1801–1862) – австрийский драматург-комедиограф, комедийный актер, оперный певец, один из создателей австрийского национального театра.
112.
Исх. 20: 4.
113.
То есть притча, иносказание.
114.
Мф. 10: 34.
115.
Гербертц Рихард (1878–1959) – немецкий философ, профессор Бернского университета, продолжатель традиций Фихте и Гегеля; некоторое время заведовал также кафедрой психологии.
116.
В 1919 г. – защитив диссертацию «Понятие художественной критики в немецком романтизме».
117.
«Ihr holden Schwäne, / Und trunken von Küssen» (нем.).
118.
Прерванный половой акт (лат.).
119.
В студенческих корпорациях Германии и Швейцарии издавна существовала традиция владения холодным оружием, вплоть до середины ХХ в. не были редкостью и дуэли, участие в них и полученные шрамы считались почетным свидетельством мужественности.
120.
То есть в книге немецкого историка литературы Альберта Зергеля (1880–1958) «Поэзия и поэты времени» (Dichtung und Dichter der Zeit).
121.
Здесь: высокопарность (фр.).
122.
В Древней Греции – совещательный орган, в котором заседали пританы, государственный совет, судилище, а также здание, в котором проводились заседания.
123.
Кондитерская (фр.).
124.
Штайгер Эмиль (1908–1987) – швейцарский литературовед.
125.
И. В. Гёте. «Из моей жизни. Поэзия и правда».
126.
См. Быт. 13: 18; 14: 13; 18: 1.
127.
В книге IV Первой части «Поэзии и правды» Гёте рассказывает о своих занятиях в детстве древнееврейским языком, о серьезнейшем изучении Ветхого Завета, а также комментариев на него; вспоминая свои тогдашние фантазии и размышления, связанные с Библией, Гёте «обстоятельно излагает общеизвестные истории», так как «по-иному не сумел бы объяснить… как… удалось сосредоточить свой ум и свои чувства на чем-то одном и в этом обрести успокоение… вопреки буйным и удивительным событиям во внешнем мире» (перевод Н. Ман).
128.
Непринужденность (фр.).
129.
Ранке Леопольд, фон (1795–1886) – историк, официальный создатель современной методологии историографии, автор выдающихся трудов по истории народов Европы.
130.
Игра слов: Stein по-немецки «камень», Kunststein – искусственный, ненатуральный камень.
131.
Фонтан построен в 1544 г. мастером Гансом Гингом.
132.
Диадохи (др. – греч. διάδοχος – преемник) – полководцы Александра Великого, которые после его смерти в 323 г. до н. э. в результате долгих войн разделили между собой его империю.
133.
В переводе В. Микушевича «Рискующее сердце».
134.
Ф. Дюрренматт использует здесь слово Sohnmensch («сын-человек»), созвучное с Sonnenmensch, т. е. «солнечный человек», в некоторых древних мифах – герой, голубоглазый и белокурый, высший тип человеческих существ.
135.
Вайхингер Ганс (1852–1933) – немецкий философ.
136.
Витгенштейн Людвиг Йозеф Иоганн (1889–1951) – австрийский философ и логик, представитель аналитической философии. Выдвинул программу построения искусственного «идеального» языка, прообраз которого – язык математической логики. Философию понимал как «критику языка». Разработал доктрину логического атомизма, представляющую собой проекцию структуры знания на структуру мира.
137.
То есть постигаемого только разумом, или интеллектуальной интуицией, в противоположность сенсибельному, т. е. постигаемому при помощи чувств.
138.
«Не бойся (ибо Я с тобою)» – Ис. 41: 10.
139.
«Матерь Церкви» – католический титул Девы Марии.
140.
Ос. 13: 14.
141.
Понятие, предложенное немецким философом Николаем Гартманом (1882–1951), близкое к понятию сущности (предмета, человека), но обозначающее бытие конкретное, качественно определенное, со всеми его индивидуальными чертами.
142.
В типографии объемный макет с книжным блоком изготавливается из чистой бумаги, на которой предполагают печатать тираж, дает представление о внешнем виде, размерах, объеме будущего издания.
143.
Дворецкий, старший лакей (англ.).
144.
Стейнберг Сол (Саул) (1914–1999) – американский художник-карикатурист.
145.
Перечисляются названия городов и имена правителей Древней Месопотамии (государства Шумер, Вавилон).
146.
Незавершенный роман австрийского писателя Р. Музиля (1880–1942).