Сказки народов Азии.

Индийские сказки.

Братец Амбе и братец Рамбе. Индийская сказка. В обработке C. Ф. Ольденбурга.

Одном большом доме жил кот, а в доме было много мышей. Кот ловил мышей, ел их и жил привольно. Прошло много времени, кот постарел, и трудно ему стало ловить мышей. Думал он, думал, как быть, и наконец придумал. Созвал мышей и говорит:

— Мыши, мыши, вот зачем я позвал вас. Сознаюсь, худо я жил и вас обижал. Стыдно мне, хочу перемениться. Не стану вас трогать. Бегайте себе на воле, а меня не бойтесь. Требую от вас одного: каждый день дважды проходите мимо меня одна за другой и кланяйтесь мне, а я вас не трону.

Обрадовались мыши, что не будет их трогать кот, и на радостях согласились. Уселся кот в углу, и стали мыши одна за другой проходить мимо него, проходят и кланяются ему. А кот сидит смирно.

Вот последняя мышь стала перед ним и поклонилась, а он — цап! — схватил ее и съел.

А другие мыши вперед ушли и ничего не заметили. Так они ходили каждый день по два раза. Кот спокойно съедал двух мышей и был доволен своей хитростью.

Но среди мышей были два друга — Амбе и Рамбе. И вот Амбе и Рамбе заметили, что мышей все меньше становится. Стали они думать и решили, что каждый раз, когда мыши будут проходить перед котом, Рамбе пойдет первым, а Амбе последним.

Прошел Рамбе, низко поклонился коту, а потом громко позвал:

— Братец Амбе, где ты?

Амбе с конца отвечает:

— Здесь я, братец Рамбе.

И так они все перекликались, пока все мыши не прошли мимо.

Рассердился кот, но не посмел тронуть Амбе, пока его звал Рамбе. Сердился, сердился и лег спать голодный.

На другой день опять то же: кличет Рамбе Амбе, а Амбе ему отвечает. Опять побоялся кот тронуть Амбе и опять лег спать голодный.

На третий день проходят мыши мимо кота. Кличет Рамбе:

— Братец Амбе, братец Амбе, где ты?

— Здесь я, братец Рамбе, здесь я! — отвечает Амбе, а сам смотрит в оба, не прыгнет ли кот.

Разъярился кот, кинулся на Амбе. А того и след простыл, да и мыши все разбежались: увидели, что кот — обманщик и им от него беда.

Попрятались в норы и не выходят оттуда к коту-обманщику.

А кот ни одну мышь поймать не может. Худел, худел да и пропал.

И коту конец, и сказке конец.

Глупый крокодил. Индийская сказка. Перевод Н. Толстой.

Ил-был в своей норе около речки шакал. Он частенько ходил к реке на водопой. А в речке той жил крокодил. Каждый день он прятался у берега под кустами в надежде, что какой-нибудь зверь пойдет воды испить и тут-то он его и поймает.

Пришел как-то шакал к реке и видит: у берега вода мутная да грязная. Вошел шакал в речку подальше, чтоб испить водицы почище, а крокодил хвать его за ногу!

Испугался шакал, но потом набрался духу и стал думать, как бы ему свою лапу из крокодильей пасти вызволить. И вот что он придумал: «Не буду я вовсе шевелить лапой, словно она и не моя!» И сказал крокодилу спокойным голосом:

— Ах, приятель крокодил, у меня ноги в иле увязли, тону я! Помоги мне, скорей хватай меня за ногу!

Крокодил попался на эту удочку. «Какой же я дурак! — подумал он. — Я принял корни водорослей за шакалью лапу и сижу себе да держу их в зубах!» Отпустил он шакала и вцепился в корень. Обрадовался шакал и говорит:

— Большое тебе спасибо!

И ушел, напевая веселую песенку.

Когда крокодил понял, что шакал обманул его, он пришел в ярость от собственной глупости.

А на другой день шакал снова явился на берег. Он был уверен, что крокодил сидит, его дожидается. Но чтобы все-таки проверить, не ошибается ли он, шакал громко сказал:

— Вот когда вчера я пил воду, то видел, как в воде плавают маленькие рыбки и пускают пузыри. А сегодня что-то вода гладкая, без единого пузырька. Пожалуй, не буду я пить воду!

После этих слов крокодил как задышит — пошли по воде пузыри. Понял шакал, что это крокодил, и убежал прочь.

А на прощание он сказал ему:

— Ах, господин крокодил! Если вы собирались сегодня мной пообедать, так ошиблись — придется вам попоститься!

Расстроился крокодил и долго сетовал на свою глупость.

Шакал больше не пил воды из речки, а стал ходить на пруд. Крокодил же очень сердился на него — ведь шакал дважды его одурачил. И стал он думать, как бы ему поймать шакала.

Около речки росло большое манговое дерево.

Шакал был большой любитель сочных, спелых манго и частенько наведывался под это дерево отведать плодов.

Узнал об этом крокодил, собрал в кучу много плодов манго, а сам зарылся в них.

Пришел шакал под дерево, но, когда увидел огромную кучу манго, его взяло сомнение. Он пустил в ход испытанное средство.

— Когда я в прошлый раз приходил сюда, — сказал он, — манго само прыгало из кучи прямо мне в лапы. А сегодня что-то я этого не вижу. Странно!

Услыхал крокодил эти слова, выбрал несколько манго и кинул шакалу. Понял шакал, что в куче кто-то скрывается, и запел:

В сладких плодах притаился обманщик, Глупый пропал, осторожный спасется!

Пропел и убежал. Крокодил бросился за ним, но догнать не смог. Пуще прежнего рассердился он на свою бестолковость и поклялся, что лишит шакала жизни.

Прошло несколько дней. Однажды в полдень подкрался крокодил к шакальей норе, залез в нее и спрятался в надежде схватить шакала, когда тот вернется домой.

Когда шакал подошел к норе, он заметил на земле большие следы. Уж не спрятался ли крокодил в его норе? Сначала он испугался, а потом подошел ближе и крикнул:

— Норка моя, норка! Что же ты молчишь, голоса не подаешь? — И добавил: — Раньше, бывало, подойду к дому, а норка уж встречает меня сладкой песенкой. Что же это с ней сегодня случилось? Может, кто-нибудь ей горлышко придавил?

Тогда крокодил как запоет хриплым голосом:

Привет тебе, привет, мой хозяин! Я твоя служанка! Я твоя служанка!

Шакал сразу же узнал голос крокодила. Подумал он и говорит:

— Эх, забыл я принести дровец! Надо бы огонь развести. Сейчас вернусь!

Натаскал он веток и развел костер рядышком с норой. Почуял крокодил дым, выскочил из норы и наутек! С тех пор побаивался он шакала и обходил его стороной.

Жил-был воробей. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Или да были воробей с воробьихой, и жил-был царь. Построили воробей и воробьиха гнездо в царском дворце. Царь жил в покоях, а воробей с воробьихой — в своем гнезде.

Вот раз царь нарядился в новое платье — надумал в гости пойти. Только дошел до двери, а воробей возьми да и урони каплю. Белая капля упала прямо на царя и запачкала его новое платье. Разгневался он. Позвал слугу и говорит:

— Сейчас же поймай воробья с воробьихой и посади их в клетку.

Воробьиху-то слуга поймал, а воробей вспорхнул да и был таков.

Прилетел воробей к плотнику, просит:

— Плотник, плотник! Сделай мне тележку на восьми колесах. Царь посадил в клетку мою воробьиху. Я поеду с ним воевать.

Плотник сделал маленькую тележку на восьми колесах. Воробей запряг в нее мышку и поехал воевать с царем. Едет он, едет, видит, лежит на дороге иголка.

— Братец воробей! Братец воробей! Ты куда едешь? — спрашивает иголка.

Отвечает воробей:

Я воробей, я воробей, Видишь, мышку в тележку запряг: Еду я с царем воевать — Он мою воробьиху поймал.

— И я с тобой, братец воробей.

— Поедем.

Забралась остроносая иголка на тележку. Воробей вожжами потряхивает, мышку погоняет. Мышка бежит, изо всех сил старается. Быстро катится тележка.

Едут они, едут, а навстречу им скорпион[52].

— Братец воробей! Братец воробей! Ты куда едешь? — спрашивает.

А воробей ему:

Я воробей, я воробей, Видишь, мышку в тележку запряг: Еду я с царем воевать — Он мою воробьиху поймал.

— И я с тобой, братец воробей.

— Поедем.

Поднял скорпион свой хвост с ядовитым жалом и влез к воробью в тележку. Воробей мышку погоняет. Мышка бежит быстро-быстро.

Едут они, едут, смотрят, лежат веревка и палка.

— Братец воробей! Братец воробей! Ты куда собрался? — спрашивают веревка и палка.

А воробей им в ответ:

Я воробей, я воробей, Видите, мышку в тележку запряг: Еду я с царем воевать — Он мою воробьиху поймал.

— И мы с тобой, братец воробей.

— Поедем.

Вот и собралось у воробья по дороге целое войско. Ехали они, ехали и подъехали к царскому дворцу, когда стало совсем темно. Остановил воробей тележку позади дворца. Царя дома не было. Воробей с друзьями тихонько прокрались в комнату к царю. Иголка спряталась у него в постели. Скорпион влез на столик, где стояла свеча. Веревка и палка притаились у двери. Сам воробей забрался под карниз. А мышка осталась сторожить у тележки.

Царь скоро вернулся. Умылся, сел ужинать. Ему и невдомек, какое войско забралось к нему во дворец.

Пошел царь спать. А иголка его давно дожидается. Лег он в постель — она как примется колоть его спину. Закричал царь, вскочил. Хочет свечку зажечь — посмотреть, что это колется в постели. А у свечки сидел скорпион. Только протянул царь руку, скорпион его и ужалил.

Заголосил царь от страха:

— Ах! Ах! Умираю! Меня скорпион укусил!

Бросился царь вон из комнаты. А у двери его поджидали веревка и палка. Веревка опутала царя, а палка принялась его колотить. Кричит царь что есть мочи:

— Помогите! Помогите! Помогите хоть кто-нибудь!

Воробей сверху смотрел-смотрел на все, что творилось, а как запросил царь помощи, слетел к нему, остановил палку и говорит:

— Царь! Я воробей. Со мной мое войско. Говори, отпустишь мою воробьиху? Или тебе еще мало попало?

Взмолился царь, стал просить у воробья прощения. Веревка освободила царя, и он выпустил воробьиху.

Соловей и хлопковый куст. Индийская сказка. В обработке С. Ф. Ольденбурга.

Ил однажды соловей. Летал-летал он и вот однажды увидел куст, на котором висел маленький плод. Обрадовался соловей и сказал:

— Останусь сидеть на этом кусте и, когда плод созреет, съем его.

Бросил он свое гнездо и семью и уселся на этом кусте. А куст-то был хлопковый. Сидел соловей много лет, все поджидал, когда созреет плод, и говорил:

— Завтра съем его, — и в жадности своей не подпускал к кусту ни одной птицы.

Прилетала однажды кукушка, соловей и ее не пустил.

— Почему ты не пускаешь других птиц к этому кусту? Разве эти кусты твои? — спросила кукушка.

— Тебе какое дело? — ответил соловей. — Не пускаю, потому что сам съем плод.

Кукушка знала, что это хлопковый куст, а соловей не знал. А у хлопчатника сперва вырастает почка цветка — это ее соловей принял за плод, — потом цветок, потом коробочка. Коробочка лопается, хлопок вылетает, и ветер уносит его. Соловей обрадовался красному цветку, думал, что это и есть плод, ждал, что он вот-вот созреет. Но цветок обратился в коробочку, коробочка лопнула, и хлопок разлетелся по ветру.

«Что-то летает кругом, — подумал соловей, — верно, плод созрел». Заглянул в коробочку, а она пустая. Рассердился он.

Подлетела тут кукушка и говорит соловью:

— Вот видишь! Пустил бы ты нас на этот куст, мы бы тебе сказали, где съедобные плоды. А ты все жадничал, никого не пускал сюда, вот и наказан за жадность.

Тут слетелись все птицы и стали корить жадного соловья:

— Видишь! Вот ты и наказан за жадность.

Рассердился соловей и, когда птицы улетели, сказал хлопковому кусту:

— Ты дурной куст. Никому ты не нужен, никого ты не питаешь.

— Ошибаешься, — возразил куст. — Я кормлю овец, а из моего хлопка люди делают подушки, тюфяки и многое другое, им нужное.

С того дня ни один соловей не садится на хлопковые кусты.

О том, как Солнце, Луна и Ветер отправились обедать. Индийская сказка. В обработке С. Ф. Ольденбурга.

Днажды Солнце, Луна и Ветер отправились обедать к дядюшке Грому и тетушке Молнии. А мать их Звезда, самая далекая из всех звезд на небе, осталась дома.

Солнце и Ветер были жадные — никогда не думали о других, только о себе. И вот на пиру они сами наелись всласть, а о матери ни разу не вспомнили. Луна же была нежная и добрая, и, как только приносили какое-нибудь кушанье, она прятала кусочек под ноготь — ногти у нее были прекрасные и длинные.

Вернулись все трое домой, и мать спросила их:

— Ну, дети, что вы делали и что принесли мне?

Солнце, старший из трех, ответил:

— Я наелся вдоволь. Ведь я пошел обедать вовсе не затем, чтобы матери что-нибудь принести.

Ветер сказал:

— Неужели ты думала, что я пошел за сытными яствами для тебя? Я пошел позабавиться и наесться.

А Луна сказала:

— Мать, дай блюдо, — и высыпала на него обед такой вкусный, какого еще никогда не бывало.

Повернулась тогда далекая Звезда к Солнцу и сказала:

— Ты думал только о своем веселье и удовольствии, о матери и не подумал. Да будет же тебе кара: отныне лучи твои будут жгучие, и возненавидят тебя все и будут закрывать головы, завидя тебя.

Оттого индийское солнце такое жгучее.

Потом Звезда обратилась к Ветру:

— Жадный и себялюбивый, о матери ты и не вспомнил. Дуй же ты зноем горючим — все будут ненавидеть тебя и бежать от тебя.

Оттого индийский ветер такой неистово-жгучий.

А Луне мать Звезда сказала:

— Милая моя дочь, ты помнила о матери и позаботилась о ней. Так будешь ты светлая и прохладная, и будут люди благословлять тебя за твой освежающий свет.

Оттого так нежны, прохладны и прекрасны индийские лунные ночи.

Вот теперь вы услышали про Солнце, Ветер и Луну — услышали, почему они такие, какими вы их знаете.

Это — за то. Индийская сказка. В обработке С. Ф. Ольденбурга.

Или однажды два друга — верблюд и шакал, и вот сказал шакал верблюду:

— По ту сторону реки поле сахарного тростника. Переправимся через реку, ты поешь сладкого тростника, а я половлю себе рыбы, и будет нам хороший обед.

Верблюд взял шакала на спину, потому что шакал плавать не умел, и перебрались они через реку. Верблюд забрался на поле и принялся за сахарный тростник, а шакал побежал по берегу подбирать рыбу и кости.

Шакал зверь небольшой и потому скоро наелся, а верблюд только начал есть. Кончил шакал свой обед и давай скакать вокруг поля, где пасся верблюд. Скачет и воет во всю свою шакалью мочь.

Услышали люди в деревне шакалий вой, прибежали с палками гнать шакала. Видят, прыгает вокруг поля шакал и воет, а на поле пасется верблюд. Рассердились люди, кинулись на верблюда, избили его и прогнали с поля, а шакал убежал.

Побрел потихоньку побитый, еле живой верблюд к реке. Догнал его шакал и говорит:

— Вернемся домой.

— Хорошо, — сказал верблюд.

Взял шакала к себе на спину и вошел в реку. Зашли они далеко в воду, верблюд и говорит:

— Друг шакал, худо ты со мной поступил. Пообедал, потом выть принялся. С чего это ты? Как будто ты не знал, что на твой вой сбегутся люди со всей деревни. Ведь из-за тебя меня до полусмерти избили, даже поесть не дали. Зачем ты принялся выть?

— Не знаю, — сказал шакал. — Такой уж у меня обычай: люблю попеть после обеда.

Двинулись они дальше в реку. Сперва была по колено верблюду вода, потом все выше и выше, наконец поплыл верблюд. Плывет и говорит шакалу:

— Знаешь что? Хочется мне побарахтаться в воде.

— Пожалуйста, не делай этого, — взмолился шакал. — Зачем это тебе?

— Не знаю, — ответил верблюд, — такой уж у меня обычай: люблю поваляться после обеда.

И начал верблюд барахтаться в воде. Упал шакал и утонул, а верблюд доплыл до берега и пошел домой.

Добрый Дхир Синх. Индийская сказка. Перевод А. и Л. Бархударовых.

Ил-был царь. Он очень любил заниматься строительством и возвел в своем царстве много красивых домов и храмов. «Выстрою-ка я себе дворец-чудо, какого не бывало на свете», — решил царь. Созвал он из многих царств, из заморских стран знаменитых зодчих и мастеров искусных, осыпал их дарами и почестями, дал им все, чего только потребовали, и вот вырос дворец — всем дворцам дворец, красоты неописанной. Его купола, словно белые облака, парили над землею. Его высокие башни и минареты устремлялись ввысь, словно хотели взлететь прямо в небо.

Перед дворцом царь повелел разбить большой сад. Посреди сада соорудили мраморный бассейн, и в нем забили фонтаны.

Однажды пошел царь прогуляться по саду и видит, какая-то птаха порхает от фонтанов к гнезду, скрытому в густой листве развесистой смоковницы. Как пролетит над бассейном, так и уронит в прозрачную воду то соломинку, то сухой лист, то сена клочок. Разгневался царь, кликнул садовника и велел ему сбить гнездо с дерева. А в том гнезде сидели птенцы. Заметалась бедная пташка над головой у царя, защебетала, забила крылышками — видно, что молит царя пощадить ее птенчиков. Но царь и не взглянул на нее. Он приказал не только гнездо разорить, а еще и ветку ту срезать, что над бассейном висела и бросала черную тень на искрящуюся воду.

Наутро проснулся царь — ничего не видят его глаза: все вокруг черным-черно. Не приветствуют его, как всегда это было, лучи восходящего солнца, не веет нежной прохладой утренний ветерок. Во дворце — непроглядная тьма, словно длится глубокая ночь. Перепугался царь, не может понять, что такое стряслось. Тут входит к нему главный садовник и говорит:

— О повелитель, ночью произошло чудо! Деревья вдруг сошли с места, плотным кольцом окружили дворец, заслонили окна и двери густою листвою, да так, что ни лучу солнца, ни ветерку сквозь нее не пробиться. И колодцы в саду, всегда водой полные, все пересохли.

Вспомнил тут царь про вчерашнее и горько стал сетовать, зачем он пташку обидел. Велел он позвать дровосеков и приказал им деревья рубить и пни корчевать, но, как они ни старались, все понапрасну. Хотят свалить дерево — топор не берет, ветку отрубят — новая вырастает! Видит царь, что дровосекам с деревьями не совладать, приказал новые колодцы копать. Но сколько землекопы ни рыли, до воды не смогли докопаться — будто вся земля пересохла!

Отчаялся царь, не знает, как беду превозмочь, и повелел он бить в барабан и бросить клич:

— Слушайте, люди, слушай, народ! Тому, кто мне на помощь придет, кто воду иссохшим колодцам вернет, кто лес этот вырубит и дворец мой солнцу и ветру откроет, отдам я свою дочь — прекрасную царевну Сумукхи, и станет он моим наследником.

И вот со всех сторон, из ближних краев и из дальних, повалил ко дворцу всякий люд. Пришли все, кто половчей, посмышленей да посноровистей: молодцы-удальцы, мастера на все руки. Всем хотелось попытать счастья, да ни одному не улыбнулась удача — с чем пришли, с тем и назад пошли.

А в соседнем царстве жила старуха, у которой было три сына. Старшего звали Химмат Синх, что значит Отважный, средний звался Сундар Синх — Красивый, а младшему имя было Дхир Синх — Добрый. И хотя нарекли их этими именами по случаю, вышло так, что вырос первый отважным, второй — красивым, а третий — добрым.

«Пойдем-ка и мы попытать счастья», — решили братья, взяли еды и чего надо в дорогу и отправились в путь.

Шли они, шли и зашли в густой лес. Пробираются через непролазную чащу и видят, какой-то человек рубит деревья.

— Эй, любезный, зачем ты здесь лес рубишь?

— А затем, — отвечает им дровосек, — что хочу прорубить здесь дорожку — пусть людям будет легче ходить. Да вот беда, не под силу мне одному эта работа. Если бы кто из вас мне помог, тогда бы мы быстро справились.

— Бесполезное твое дело, да и время мне дорого, не могу я тебе помочь, — сказал Химмат Синх.

— Такой тяжелый труд мне не по силам, — сказал Сундар Синх.

А Дхир Синх ничего не сказал — взял топор и принялся за дело.

Засверкали топоры — пошла у дровосека с Дхир Синхом работа, и к вечеру тропа через лес была готова. Тут только понял Дхир Синх, что топор у того дровосека не простой, а волшебный. Только коснешься им дерева — оно сразу и валится! На прощанье подарил дровосек свой топор Дхир Синху.

Быстро прошел Дхир Синх весь лес по новой просеке и оказался на большой дороге раньше, чем братья. А те вышли на дорогу и видят, стоит Дхир Синх, их поджидает. Удивились братья, да ни о чем уж не спрашивали. Двинулись они втроем дальше. Идут молча, торопятся. Вдруг видят, сидит у ручья старик без ноги и горько плачет. Заметил он братьев, стал звать:

— Люди добрые, помогите калеке! За водой к ручью я спустился, а кувшин свой наверху позабыл! Нет сил лишний раз наверх подыматься. Сделайте милость, сходите за моим кувшином, вовек вашей доброты не забуду.

Химмат Синх сделал вид, что ничего не расслышал, и прошел молча мимо. Сундар Синх сделал вид, что ничего не увидел, и тоже мимо прошел. А Дхир Синх пожалел беднягу и пошел за кувшином. На гору крутую поднялся, долго искал, наконец нашел. Стоит на земле маленький кувшинчик, а из горлышка вода бьет ключом. А рядом лежит крышка. Поднял он крышку, закрыл ею кувшин, и вода течь перестала.

Отнес он кувшин старику. Обрадовался старик:

— Спасибо тебе, сынок, за услугу. Кувшин-то у меня не простой, а волшебный. Как поставишь его на землю да крышку откроешь, вода из него так и забьет, как из родника. Дарю тебе этот кувшин за твою доброту.

Дхир Синх с радостью взял подарок и поспешил своей дорогой.

Вскоре он догнал братьев. Шли они, шли и пришли в какую-то деревушку. А там то ли вчера, то ли сегодня пролетел ураган. Да такой сильный, что деревья свалил и дома поразрушил. У развалин одной лачуги братья увидали старуху — сидит над обломками и горько плачет. Химмат Синх и Сундар Синх думали лишь об одном: как бы им поскорей дойти до дворца, — ну и прошли они мимо. А Дхир Синху стало жалко старухи. Остановился он, взял в руки лопату и принялся расчищать мусор. Глядит — что за чудо! Только копнет он лопатой — мусор из-под нее так и летит! Мигом очистил Дхир Синх двор от обломков и поставил там новую хижину, еще лучше прежней.

— Ну, спасибо, сынок, — сказала старуха. — Жить тебе до ста лет! Возьми же за это мою лопатку, она тебе пригодится.

Забрал Дхир Синх лопату, попрощался и поспешил за братьями. Догнал он их у развилки дорог, и опять пошли они вместе.

— Непутевый ты, Дхир Синх, и зачем только мы тебя взяли! То и дело нас без толку задерживаешь, — ворчал на него Химмат Синх.

— Кто свою судьбу знает? Как знать, что она нам пошлет? — отвечал на это Дхир Синх. — Всю жизнь мы сами себе помогаем, надо же и людям помочь!

— Ты вот услужил людям, а что с того толку? — сказал Сундар Синх. — Только силы напрасно потратил. Пользы от этих добрых дел ни на грош.

— А зачем тебе польза? — спросил Дхир Синх. — Неужто без награды нельзя сделать доброе дело? Или мало той радости, что помог человеку?

Ничего не ответили братья — так спешили они во дворец.

Вот и пришли. Настала пора пробовать силы. Первым вышел Химмат Синх. Поднял он острый, как меч, тяжеленный, как молот, топор и что было силы ударил по дереву. Только звон раздался, и весь ствол загудел, а стоит дерево крепко — даже не шелохнулось. Принялся тогда Химмат Синх со всей мочи рубить по ветвям: одну ветку отрубит, а две вырастают! Силы много у Химмат Синха, да толку в том мало. Свистит в воздухе громадный топор, как живой летает в могучих руках, ветви валятся градом, а дерево только гуще становится! Долго старался Химмат Синх, рубил и рубил, да все понапрасну. Стоят деревья, точно каменные. Изнемог Химмат Синх.

Понял царь, что этот богатырь не в силах что-нибудь сделать, и велел его гнать с глаз долой.

Но Химмат Синх был еще и упрям. Не хотел он так уходить, стал от царских слуг отбиваться. Но не помогла ему сила. Скрутили ему руки и ноги, поколотили и выбросили из дворцового сада.

Настал черед Сундар Синха. Он видел, как его брат-силач не выстоял в схватке с деревьями, и решил начать с колодца. Взял он лопату и принялся копать землю. И что же? Роет он, роет без отдыха, а толку совсем никакого. Мелькает лопата в ловких руках Сундар Синха, земля разлетается в стороны, а яма глубже не делается — будто растет земля снизу. Только приостановился — и опять перед ним ровное место.

В отчаянии швырнул Сундар Синх лопату и повалился сам навзничь. Рубить деревья у него уже сил не осталось.

Теперь наступила очередь младшего брата. Взял Дхир Синх свой топор и лопату и не спеша вышел вперед. Как ударил топором по первому дереву, так оно на землю и рухнуло! Машет Дхир Синх направо-налево своим чудесным топором, валятся деревья одно за другим, а волшебная лопата землю от сучьев и пней расчищает. Мигом стало светло во дворце.

Землю Дхир Синх копать не стал. Он спустился на дно сухого колодца, поставил там свой кувшин и снял с горлышка крышку. Забила ключом из кувшина вода и наполнила колодец до самых краев.

Тут пошло ликованье. Праздник пришел во дворец, и в городе тоже все веселились. Больше всех рад был царь. Он отдал в жены Дхир Синху свою дочь — прекрасную царевну Сумукхи и посадил его царствовать.

Дхир Синх позвал своих неудачников-братьев, дал им много денег и послал домой за старой матерью, чтоб они привезли ее к нему во дворец.

И долго добрый Дхир Синх помогал людям, заботился о бедных, и много хороших дел он совершил.

Золотая рыба. Индийская сказка. Перевод Н. Гурова.

А берегу большой реки жили в ветхом шалаше старик да старуха. Бедно жили — каждый день старик отправлялся на реку рыбу ловить, старуха эту рыбу варила или на углях пекла, тем только они и сыты были. Не поймает старик ничего, так и вовсе голодают.

А в реке той обитал златоликий бог Джала Камани, владыка вод. Вот как-то раз стал старик сети из реки вытаскивать, чувствует, что-то больно тяжелы нынче сети. Потянул он изо всех сил, кое-как вытащил сети на берег, заглянул — и глаза зажмурил от яркого блеска: лежит в его сетях огромная рыбина, вся будто из чистого золота отлитая, плавниками двигает, усами шевелит, во все свои рыбьи глаза на старика смотрит. И молвит золотая рыба старому рыбаку:

— Не убивай меня, старик, не уноси меня, старик, к себе домой. Отпусти ты меня лучше на волю, а за это проси у меня чего хочешь.

— Чего же мне попросить у тебя, чудо-рыба? — говорит старик. — Нет у меня ни дома хорошего, ни рису, чтобы голод утолить, ни одежды, чтобы тело прикрыть. Если ты, по великой милости своей, все это мне пожалуешь, я тебе до самой смерти благодарен буду.

Выслушала рыба старика, мотнула хвостом и сказала:

— Иди восвояси. Будет у тебя и дом, и еда, и одежда.

Отпустил старик рыбу в реку, сам домой пошел. Только когда пришел, узнать ничего не может: стоит вместо шалаша из веток дом из крепких тиковых бревен, а в доме том стоят целые блюда белого риса, чтобы досыта поесть, и лежат грудой одежды нарядные, чтобы в праздник людям на глаза показаться не стыдно было. Говорит старик своей жене:

— Видишь, старуха, как нам с тобой повезло: не было у нас ничего, а теперь всего вдоволь. Скажи спасибо золотой рыбе, что сегодня мне в сети попалась. Это все она нам дала за то, что я ее на волю отпустил. Кончились теперь наши беды и несчастья!

Услыхала старуха, что ей муж рассказывал, и только вздохнула, головой покачала, а потом и говорит:

— Эх, старик, старик! Много лет ты прожил на свете, а ума у тебя меньше, чем у младенца новорожденного. Разве так просят? Ну, съедим мы рис, одежду сносим, а дальше-то что? Ступай сейчас обратно, проси у рыбы пятерых слуг, проси дом новый, да не эту жалкую лачугу, а большой, хороший — такой, чтобы самому царю в нем жить было не стыдно. И пусть будут в том доме кладовые, полные золота, пусть от риса и чечевицы амбары ломятся, на заднем дворе пусть новые повозки и плуги стоят, а в стойлах буйволы — десять упряжек. И еще проси, пусть рыба тебя старостой сделает, чтобы во всей округе люди нас почитали и уважали. Ступай и, пока не выпросишь, домой не возвращайся!

Очень не хотелось старику идти, но спорить с женой он не стал. Пошел к реке, сел на берегу и стал рыбу звать:

— Явись ко мне, чудо-рыба! Выплыви, золотая рыба!

Через малое время замутилась вода в реке, всплыла золотая рыба со дна речного — плавниками двигает, усами шевелит, во все свои рыбьи глаза на старика смотрит.

— Слушай, чудо-рыба, — говорит старик, — попросил я у тебя, да, видно, мало. Недовольна моя жена: хочет, чтобы ты меня в нашей округе старостой сделала, и еще она хочет дом вдвое больше нынешнего, хочет слуг пятерых, и буйволов десять упряжек, и риса полные амбары, и украшений золотых хочет, и денег.

Выслушала золотая рыба старика, махнула хвостом и сказала:

— Пусть все так и будет! — и с этими словами обратно в реку нырнула.

Пошел старик домой. Видит, собрались на дороге все окрестные жители с трубами, с барабанами, в руках держат богатые подарки и гирлянды цветов. Стоят не шевелятся, словно ждут кого-то. Как увидели крестьяне старика, повалились все на колени и закричали:

— Староста, староста! Вот он, наш любимый староста!

Тут барабаны забили, трубы заиграли, посадили крестьяне старика в разукрашенный паланкин, на своих плечах до дому донесли. А дом у старика опять новый — не дом, а дворец, и в доме том все, как он просил у рыбы.

Зажили с тех пор старик и старуха счастливо и безбедно, всего у них, кажется, вдоволь, а старуха все ворчит. Месяца не прошло, как снова она стала к старику приставать:

— Разве это уважение, разве это почет? Подумаешь, большой человек — староста! Нет, нужно, чтобы ты опять к рыбе пошел да попросил ее хорошенько: пусть сделает тебя над всей землей махараджей[53]. Иди, старый, проси, а не то, скажи, старуха, мол, моя ругаться будет.

— Не пойду я, — отвечает старик. — Или ты не помнишь, как мы раньше жили, как мы голодали, как бедствовали? Все нам рыба дала: и еду, и одежду, и новый дом! Мало тебе показалось, так она нас богатством одарила, меня во всей округе первым человеком сделала. Ну чего тебе еще надо?

Сколько ни спорил старик, сколько ни отказывался, старуха ни в какую: иди, мол, к рыбе, и все тут. Что ж бедному старику делать оставалось — пришлось снова на реку идти. Сел он на берегу и стал звать:

— Выплыви, золотая рыба! Явись ко мне, чудо-рыба!

Позвал он раз, позвал другой, позвал третий… Но никто не выплыл на его зов из глубины вод, словно и не было в реке золотой рыбы. Долго ждал старик, потом вздохнул и домой поплелся. Видит, стоит на месте богатого дома ветхий шалаш и сидит в том шалаше его старуха — в грязных лохмотьях, волосы, словно прутья старой корзины, во все стороны торчат, больные глаза струпьями залепило. Сидит старуха и горько плачет.

Посмотрел на нее старик и сказал:

— Эх, жена, жена… Говорил ведь я тебе: много хочешь — мало получишь! Говорил я тебе, старуха, не жадничай, потеряешь и то, что имеешь. Ты моих слов тогда не слушала, а вышло-то по-моему! Так чего же теперь плакать?

Перечное Зернышко. Индийская сказка. Перевод Н. Гурова.

Ила-была в одной деревне бедная старая женщина. Было у нее два сына. Каждое утро сыновья уходили в лес на охоту и домой возвращались только к вечеру. Продавали соседям убитую дичь, покупали соль, перец, рис и просо для лепешек и несли домой матери. Мать пекла лепешки, варила рис, сыновей кормила и себя не забывала. Так они и жили — день за днем.

Как-то раз ушли сыновья поутру в лес, а к вечеру не вернулись. Стемнело, на небе звезды зажглись, а их все нет и нет. Страшно стало старухе: «Куда это сыновья мои пропали? Что же теперь я делать буду? В доме — ни питья, ни еды, даже зернышка сухого нет». От страха и голода старая женщина всю ночь глаз не сомкнула. На заре постучался в ее хижину бродячий колдун — из тех, что ходят по деревням, песни поют и будущее предсказывают. Рассказала ему старая мать про свою беду.

— Плохо твое дело, матушка, — говорит колдун. — Сыновей твоих проглотил лесной кабан, сидят они теперь у него в брюхе и выйти не могут. Но так уж и быть, помогу я твоему горю. Возьми эти шесть зерен перца, положи их в глиняный кувшин, кувшин на порог поставь, а сама сядь рядом и жди. Как пройдет шесть часов, позови, да погромче: «Эй, Перечное Зернышко!» Выскочит из кувшина маленький мальчик и сделает для тебя все, что прикажешь. Только обещай мне, что воспитаешь этого мальчика как своего сына.

Старуха обрадовалась, благодарить стала:

— Ох, и спасибо тебе, отец! Для меня твои слова — что холодное молоко в жаркий день! Все сделаю, как ты говоришь.

Принесла она кувшин, поставила на порог, бросила в кувшин зерна, сама рядом села. Пошептал колдун над кувшином и ушел своей дорогой. Через положенный срок вылез из кувшина мальчик — маленький, с кувшин ростом, и черный, как перечное зернышко. Поклонился он старухе:

— Вот и я, матушка! Что ты мне сделать прикажешь?

— Поди, сынок, в лес, — говорит старуха, — освободи своих братьев.

Схватил мальчик Перечное Зернышко острое копье, с которым братья на охоту ходили, и пошел. Разыскал в лесу большую нору и видит: спит в норе кабан, и брюхо у него раздулось. Подбежал Перечное Зернышко к кабану, проткнул острым копьем кабанье брюхо. Вышли на свободу старухины сыновья, поблагодарили брата за спасение и вернулись домой, к старой матери. Стали вместе жить.

Старшие братья по-прежнему на охоту ходят, старуха дома сидит, а Перечное Зернышко с утра до вечера в поле работает: то пашет, то сеет, то урожай собирает.

Мало-помалу зажили они богато — вместо хижины новый дом построили, у старосты взяли исполу хорошей земли, корову купили, буйвола. Прошли месяцы, минули годы. Перечное Зернышко вырос, стал большим и сильным. Только как он ни старался помогать матери с братьями, все угодить не мог. Не любила его старуха, хоть был он и умный, и работящий, и сын почтительный. Решила она женить своих сыновей, так и то младшему сыну не хотела сначала свадьбу готовить. Потом уж людей постыдилась. Отпраздновали сразу три свадьбы. Вошли в дом три молодые невестки, а с ними — так уж повелось — обиды вошли да попреки. Из маленьких обид большие выросли, а там, глядишь, и ссоры в доме завелись.

Отделила старуха сыновей — пусть каждый своим домом живет, но и тут разделить поровну не пожелала. Старшие сыновья получили по большому дому, а Перечному Зернышку досталась старая хижина. Старшим сыновьям старуха дала и быков, и коров, и овец, и коз, а младшему — одну старую буйволицу.

Обидно было Перечному Зернышку, однако долго горевать он не стал. Жену отправил к тестю, в соседнюю деревню, буйволицу мяснику продал, а сам взял маленький барабан, из кожи носорога сделанный, прихватил несколько лепешек и пошел бродить по дорогам, искать себе счастья.

Ходил Перечное Зернышко из города в город, из деревни в деревню, бил в барабан и пел песни. Людям его песни нравились, его кормили, ночевать пускали, а иногда даже денег давали.

Шел он как-то раз из одной деревни в другую. Дорога проходила через лес, а время было уже позднее. Настала ночь, темно сделалось — ни луны, ни звезд не видно. Испугался Перечное Зернышко: «Что делать? Того и гляди, с дороги собьешься, пропадешь в лесу. Попробую-ка я лучше где-нибудь поблизости ночлега поискать, просижу до рассвета, а там уж дальше пойду».

Неподалеку от дороги заметил он баньян. Не долго думая взобрался Перечное Зернышко на дерево, устроил себе на толстом суку постель из листьев, улегся поудобнее, а под голову положил барабан. За день Перечное Зернышко сильно устал, поэтому он скоро дремать начал, а потом и совсем заснул.

То ли он неловко повернулся во сне, то ли вдруг ветер сильный подул, а только выскользнул барабан из-под его головы и — дхам-дхам-дхам! — вниз полетел. А внизу, под деревом, поднялся шум, началась суматоха, послышались крики:

— Ай-йо, черт идет! Ай-йо, нечистая сила! Бежим! Спасайтесь!

От крика и шума Перечное Зернышко проснулся, сидит на суку, ничего понять не может. Потом осторожно взглянул вниз, а там странное что-то творится: горит под деревом костер, вокруг разложены пальмовые листья, а на них еда — рис, рыба и манго. А людей не видать, все в лес убежали. У Перечного Зернышка в животе даже пискнуло что-то — такой он был голодный. Спрыгнул он поскорее на землю, схватил лист-тарелку и начал уплетать за обе щеки и рис, и рыбу, и манго. Наелся, огляделся вокруг. Видит, лежит его барабан, а подальше, у самого дерева, какие-то тюки и маленькая шкатулка.

Поднял Перечное Зернышко барабан, прихватил шкатулку и полез обратно на дерево. Потом устроился на суку поудобнее и стал ждать, что дальше будет.

Ждать пришлось недолго. Подошли к костру два старика, подложили дров, осмотрелись. Смотрят, на одном листе вся еда съедена и шкатулки под деревом нет. Пошептались старики и снова в лес ушли. Через полчаса вернулись, а с ними еще человек двадцать. Поглядел на них Перечное Зернышко и понял, что попал к разбойникам. Притаился он на дереве, стал слушать. Заговорил предводитель разбойничьей шайки:

— Беда, братья, случилась великая. Не черт нам помешал, а лесная богиня Мохини. Ведь как мы перед ней провинились: каждую ночь укрывались под этим деревом, пили и ели, а ей не дали и гнилого банана, медной монетки не пожертвовали! Вот и разгневалась на нас Мохини, взяла у нас самое дорогое — царское ожерелье, что нам вчера украсть удалось. Боюсь я, братья, накажет нас теперь Мохини: прикинется красивой девушкой да и заманит неведомо куда — прямо в логово тигра или в змеиное болото. Смотрите же, не давайте себя обмануть!

Испугались разбойники, всю ночь просидели у костра один подле другого, никто заснуть не посмел. Утром поднялись и ушли своей дорогой. Перечное Зернышко тоже не спал всю ночь — сидел на суку и пошевелиться боялся. Как ушли разбойники, открыл он шкатулку, заглянул в нее, а там — золотое ожерелье, драгоценными камнями усыпанное. Взял Перечное Зернышко шкатулку под мышку, барабан свой захватил, отправился в столицу. Отыскал царский дворец и стал просить стражников, чтобы допустили его к царю — мол, дело есть важное. Стражники только смеются:

— Куда тебе, оборванцу, с царем беседовать! Еще чего выдумал! Советнику доложим, и за то спасибо скажи.

Вышел к нему советник.

— Зачем, юноша, пожаловал? — спрашивает. — Говори, какое у тебя дело?

Перечное Зернышко показал советнику царское ожерелье и рассказал, как он встретил в лесу разбойников. Увидел советник, что дело и вправду важное, отвел Перечное Зернышко к царю, и царь в тот же день послал в лес отряд воинов. Царские воины и прежде немало за теми разбойниками гонялись, да поймать не могли, а тут сразу всю шайку схватили. Щедро наградил царь Перечное Зернышко, поселил его у себя во дворце, своим советником сделал. И стал Перечное Зернышко управлять столицей. Правил он справедливо и мудро, и слава о нем разошлась по всей стране.

Вот и старуха мать услыхала о своем младшем сыне. Старшие-то ее сыновья и дом, и скот, и все имущество спустили, да потом и сами ушли куда глаза глядят. Как пропали сыновья, осталась старуха одна, и жилось ей еще хуже прежнего. Пожалела она, что с приемышем неласкова была, да уж поздно было. Сама себя наказала глупая старуха.

Бедный ткач. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Одной деревушке жил ткач. Была у него жена — женщина добрая и работящая. Оба они трудились не разгибая спины, а из бедности не вылезали. Вот раз и говорит жена мужу:

— Собирайся-ка в путь, посмотри чужие края. Может, хоть там выпадет тебе удача.

Согласился ткач и стал собираться в дорогу. Дала ему жена большую толстую лепешку. С этой лепешкой ткач и отправился в чужие края. Шел он, шел и зашел далеко. А уж дело к вечеру. Утомился ткач, думает: где бы отдохнуть? Смотрит, у дороги колодец стоит. Подошел он к колодцу, умылся и присел рядом. Вынул лепешку, разломил ее на четыре куска и принялся размышлять вслух:

Съем один иль сразу два? Или три, иль все четыре?

Сказал раз, другой — все ему не решить. А в колодце том жили четыре черта. Услышали они, что говорит ткач, и подумали: «Да ведь это великий див![54] Не иначе, пришел нас съесть!» Испугались черти, задрожали. Вылезли из колодца, покорно сложили руки и просят ткача:

— О див! Не ешь, подожди. Умоляем тебя.

Удивился ткач:

— Ишь чего захотели! Я вышел из дому на рассвете, с той поры у меня маковой росинки во рту не было. Устал я и до того проголодался, что сил нет больше терпеть.

Черти совсем перепугались, затрясло их от страха. Умоляют ткача:

— Смилуйся, див! Мы дадим тебе котелок. Он наварит тебе всякой еды сколько душа пожелает.

Задумался ткач:

— Ладно. Где ваш котелок? Тащите его сюда.

Приносят ему черти маленький котелок:

— Ты ему только прикажи, а уж он наварит тебе дюжину разных кушаний.

Закрыл ткач глаза и молвит:

— Котелок, котелок, приготовь мне вкусное кушание!

Открывает глаза, а котелок уже полон самой вкусной еды. Обрадовался ткач, поел вволю, потом забрал котелок и пошел домой. А время-то позднее, ночь на носу. Стал ткач думать, где бы заночевать. Глядит, хижина у дороги. Вошел в хижину, а там старуха одна. Просит ее ткач:

— Пусти меня, бабушка, к себе переночевать. У меня есть котелок. Он наварит тебе дюжину вкусных кушаний.

Обрадовалась старуха:

— Ладно, сынок, оставайся.

Вытащил ткач котелок и велел ему приготовить дюжину кушаний. Поели они, и ткач стал укладываться спать. Время-то позднее, за день ткач ох как намаялся. Только лег — и уснул. А старухе не спится. Уж больно понравился ей котелок. Задумала она его украсть. Притворяется, будто спит, а сама все о котелке думает.

Среди ночи, когда ткач крепко спал, она тихонько встала и взяла котелок. А чтобы ткач не заметил, хитрая старуха поставила взамен другой, точно такой же.

Утром ткач проснулся веселый. Быстро поднялся, взял котелок и стал собираться в путь. Попрощался со старухой, поблагодарил:

— Спасибо, бабушка, что ты меня приютила. А теперь я домой пойду.

Старуха его проводила, а сама и виду не подала, что котелок-то подменила.

Вернулся ткач домой веселый, довольный и говорит жене:

— Смотри, этот котелок будет кормить нас до самой смерти.

А жена не верит:

— Котелок как котелок. Где ему нас прокормить до самой смерти!

— Поди сперва приберись, а потом я тебе покажу, какой это котелок. Он наготовит нам дюжину разных кушаний.

Вернулась жена, ткач закрыл глаза и велит котелку приготовить дюжину разных кушаний. Приказал раз, приказал другой, а котелок все не варит — не то что кушаний, сухой корки в нем нет.

Рассердилась жена на мужа за глупую шутку. Да и сам ткач не знал, куда глаза девать от стыда. «Видно, черти обманули меня», — подумал ткач и очень рассердился. Взял с собой лепешку потолще и ушел из дому.

На другой день ткач снова был у колодца. Разломил он лепешку на четыре куска и принялся рассуждать вслух:

Съем один иль сразу два? Или три, иль все четыре?

Услышали это черти в колодце, переполошились, вылезли наверх и просят:

— Не ешь, див! Мы дадим тебе козу. Из нее золото сыплется.

— Больше вы меня не проведете, — рассердился ткач. — Не уйду отсюда, пока не поем.

Черти стали ткачу в ноги кланяться. Ну, он и сжалился:

— Ладно, показывайте вашу козу.

Притащили черти козу, поставили ее перед ткачом. Ткач смотрит — и впрямь из козы золото сыплется! Обрадовался он, схватил козу и повел домой. А дорога длинная, уж ночь настает. Хижина старухи недалеко. Ткач опять попросился к ней ночевать.

— Бабушка! — говорит. — У меня есть коза. Из нее золото сыплется. Пусти меня переночевать, я тебе золота дам.

Обрадовалась старуха:

— Заходи, сынок! О чем спрашиваешь! Будь как дома!

Показал ткач старухе козу. Как увидела старуха золото, глаза у нее разгорелись. Время было позднее. Ткач и на этот раз уснул крепким сном. А хитрая старуха улучила час и подменила козу. Поставила ткачу другую, точь-в-точь такую же.

Утром ткач поднялся, отдал старухе золото, какое у него накопилось, и поспешил с козой к дому. Вот пришел он домой, зовет жену:

— Смотри, какую козу я привел. Это коза не простая, из нее золото сыплется. Неси ей скорее травы. С котелком-то и вправду не вышло дело. Зато коза уж надежная.

Жена не поверила, но травы принесла, положила перед козой. Коза ест траву, а ткач с женой ждут, когда золото из козы посыплется. Долго им ждать не пришлось: съела коза траву — ну и насыпала обыкновенных козьих орешков.

На этот раз гневу жены конца-краю не было. Ткач тоже не на шутку разозлился на чертей. Взял лепешку потолще, котелок и козу и отправился к колодцу. «Эк ведь надули! — думает. — Ну уж на этот-то раз я им не дам себя провести».

Под вечер добрался ткач до колодца. Разломал лепешку и принялся раздумывать вслух:

Съем один иль целых два? Или три, иль все четыре?

Выскочили черти из колодца, бросились ткачу в ноги — молят пощадить их. Только на этот раз ткач и слушать ничего не хотел.

— Вы меня все время обманываете! Наобещаете невесть чего, лишь бы отделаться. Дали котелок, дали козу, а что проку? Как отойдешь отсюда подальше, так ничего от них не добьешься. Котелок-то есть, да не варит. И коза золота не дает. Смотрите сами.

Посмотрели черти на котелок и на козу.

— Нет, див! Нет! — галдят. — Это не наш котелок! Не наша коза! Видно, тебе их подменили.

Тут ткач и сам заподозрил неладное. Рассказал он чертям, что две ночи ночевал у старухи. Те сразу смекнули, в чем дело:

— Див! Это старуха все виновата — ее проделки. Дадим мы тебе веревку и палку, а ты ступай с ними к ней. Они с ней и рассчитаются. Веревка и палка у нас не простые. Если тебя кто обидит, ты только скажи: «Это мой недруг. Задайте ему». Веревка мигом свяжет обидчика, а палка пойдет его колотить и не перестанет, пока ты его не простишь.

Ткач уж не верил чертям. Но они его так уговаривали, что он взял веревку и палку и пошел снова к старухе.

Ну, а старуха теперь жила припеваючи. Котелок кормил ее вкусными кушаньями, а коза давала ей золото. Разбогатела старуха.

Видит она, что ткач опять к ней идет, и прикинулась, будто очень обрадовалась. Встречает его, как желанного гостя.

— Входи, сынок, входи. Что же ты запоздал? Я тебя давно поджидаю.

Только это не помогло. Ткач был так зол на обманщицу, что сразу приказал веревке и палке:

— Эта жадная старуха — мой недруг. Задайте ей хорошенько! Заставьте ее вернуть мне котелок и козу.

Набросилась веревка на старуху — вмиг опутала ее с головы до ног, а палка давай ее колотить. Закричала старуха:

— Спаси! Спаси! Помоги!

— Сама виновата, — отвечает ей ткач. — Зачем взяла мой котелок? Зачем подменила козу? Теперь веревка и палка от тебя не отстанут, пока ты мое добро не вернешь.

Нечего делать, стала старуха прощенья просить. Потом отдала ткачу котелок и козу. Ткач забрал свое добро и счастливый вернулся домой.

С тех пор он больше не бедствовал.

Три царевича. Индийская сказка. Перевод В. Валина.

Давние времена жил царь. Было у него три сына, один другого лучше: и храбрые, и умные, и рассудительные. Когда царь состарился, решил он покинуть свое царство и остаток дней прожить отшельником в святой обители. Стал царь думать, кого же из сыновей посадить на престол. Думал, думал, да так не смог выбрать: все трое одинаково хороши и достойны царского трона.

Тогда царь собрал советников и поделился с ними своей заботой.

— Вам хорошо известно, как счастливо живут подданные в моем царстве, — сказал он. — Я решил удалиться от государственных дел, но не могу решить, кого из трех сыновей посадить на царство, кто из них будет так же заботиться о народе, как я. Вот вам мой приказ: устройте царевичам испытание и после скажите мне, кого из них вы хотите видеть на моем месте.

Долго думали придворные советники и вельможи и наконец нашли способ испытать царевичей. Дали они царским сыновьям денег, всем поровну, и велели отправиться на чужбину. Кто сумеет лучше всех распорядиться своими деньгами, тому и быть на отцовском престоле. Царь согласился с таким решением.

И вот через несколько дней царевичи пустились в дальний путь. Сели они на корабль и поплыли в море. Долго они плыли, а когда завидели землю, сошли на берег. Здесь царевичи разошлись в разные стороны и условились ровно через год встретиться на этом же месте.

Два старших брата вздумали заняться торговлей, чтобы добыть побольше богатства, и ушли каждый своим путем искать удачи. А меньшой царевич не знал, за что ему взяться, вот он и пошел потихоньку вдоль берега. Шел он долго, по сторонам поглядывал, а потом стало ему грустно. Сел царевич на камень, вспомнил о родительском доме и пригорюнился. Вдруг перед ним предстал старец в одежде отшельника.

— Откуда ты пришел, юноша, и куда путь держишь? — спросил он Царевич поведал старцу, что привело его в эти края. Отшельник выслушал его и сказал:

— Знаю я, сынок, для тебя одно дело. Но не всякому оно придется по душе. Возьмется за него только тот, кто не жаден к деньгам. Если ты не погонишься за корыстью, то после получишь все, что захочешь.

— Я сделаю так, как ты скажешь, — ответил царевич.

— Хорошо. Тогда купи на все свои деньги зерна и вели ссыпать его в кучу на берегу. Потом каждый день утром и вечером бери по мешку зерна из этой кучи и высыпай в море. Если зерно у тебя кончится, все равно отсюда не уходи.

Сказал так старец и вмиг исчез. Послушался царевич его совета, купил на все деньги зерна, велел ссыпать его в кучу на берегу моря, а рядом разбил свой шатер. Каждый день он бросал в воду по два мешка зерна, да еще горсть зерна брал себе на еду, — и куча становилась все меньше и меньше. И вот настал день, когда все зерно кончилось, а у царевича не осталось и медяка, чтобы купить горсть зерна и утолить голод.

Сел царевич на берегу и загоревал: «Увы мне, неразумному! Видно, в несчастливый час оставил я дом. Поверил я обманщику и напрасно потерял свои деньги. Не суждено мне быть царем, если я даже о своем собственном благе не могу позаботиться». И решил он, что больше незачем оставаться ему на этом месте. Пошел царевич в свой шатер и лег спать, чтобы наутро отправиться в обратный путь.

В тот день морские рыбы напрасно ждали привычного корма. Ведь уже долгое время — с тех самых пор, когда царевич начал бросать зерно в воду, — стаи рыб со всего моря кормились у этого берега. Вслед за своими подданными приплыл в эти места и сам владыка рыб. Но на этот раз впервые за много дней рыбы не получили зерна. Тогда рыбий царь стал спрашивать своих приближенных:

— Что случилось? Нас вкусно кормили целых полгода. Почему же сегодня все вдруг кончилось? Не повинны ли в этом мы сами? Скажите мне, вознагражден ли за свою щедрость тот, кто так долго кормил нас? Получил ли он от нас что-нибудь в дар?

— Нет, повелитель! — в один голос воскликнули приближенные. — Мы ничем не отдарили его!

— Теперь я понимаю, в чем дело, — сказал повелитель рыб. — Мы оказались неблагодарными и поплатились за это. Надо исправить нашу ошибку. Вот вам мой приказ: пусть все мои подданные разыщут на дне морском по драгоценной жемчужине и к утру принесут их нашему доброму покровителю.

Всю ночь по приказу своего владыки рыбы выносили из моря жемчужины и складывали их возле шатра царевича. Всю ночь волновалось море от несметного числа рыб, приплывающих с жемчужинами. Под утро проснулся царевич от плеска волн и увидел, что рядом с шатром выросла целая груда прекрасных жемчужин. Понял он, чем заслужил такое богатство, и подумал: «Напрасно я сетовал на свои несчастья. Останусь-ка я на этом месте и буду ждать, пока не придет срок встречи с братьями».

Часть жемчужин он продал и на вырученные деньги купил зерна. Теперь морские рыбы стали получать корма еще больше, чем прежде. Затем царевич накупил кизяков и в каждую кизячную лепешку спрятал по жемчужине.

Год прошел, и вернулись старшие братья. Один из них весь этот год торговал тканями и нажил много всякого добра. Другой держал бакалейную лавку и сколотил немалые деньги. Узнали они, что у младшего брата нет ничего, кроме большой кучи кизяков, и подняли его на смех.

— Ну и глупец же ты! — говорят. — И того не сберег, что тебе дали! Велико ли богатство эти твои кизяки?

Собрались царевичи в дорогу, погрузили на корабль каждый свое имущество и поплыли домой. Старшие братья не переставали смеяться над младшим, глядя, как он перетаскивал на корабль свои кизяки и берег их. В пути на корабле кончились дрова и не на чем стало готовить пищу. Тут братья с насмешкой попросили младшего поделиться с ними своими богатствами. Младший царевич ничего не сказал и дал кизячных лепешек для топлива, только сперва вынул потихоньку из них жемчужины.

Дома царевичей встретили с почетом. Привели их во дворец, и начали братья рассказывать, как жили на чужбине и как старались с пользой употребить свои деньги. Показали старшие братья накопленное добро, подсчитали сановники и вельможи привезенные ими богатства. Дошла очередь до младшего брата. Когда слуги внесли в зал огромную кучу кизячных лепешек, придворные стали исподтишка пересмеиваться.

— Легко хвалить то, что красиво с виду и слепит глаза блеском, — сказал тогда младший царевич. — Однако на свете есть много такого, что не привлекает взор, но таит в себе неисчислимые ценности.

С этими словами царевич стал разламывать кизяки и вынимать из них жемчужины. В изумлении смотрели придворные, как растет перед царем груда отборных жемчужин, и долго еще они не могли опомниться.

Рассказал царевич, как он сумел добыть такое сокровище, и всем стало ясно, что младший царевич не только умен, но и бескорыстен.

— Вах! Вах! — одобрительно зашумели вельможи. — Вот кому быть нашим новым царем!

Через несколько дней младшего царевича торжественно возвели на престол. На братьев он не был в обиде, назначил их на высокие должности, и с тех пор все в его государстве жили в мире, веселье и счастье.

Три царевича. Индийская сказка. Перевод В. Валина. Индийские сказки. Сказки народов Азии. (Том 3 из серии "Сказки народов мира". Сказки народов Азии. Три царевича. Индийская сказка. Перевод В. Валина. Индийские сказки. Сказки народов Азии. (Том 3 из серии "Сказки народов мира". Сказки народов Азии.

Кто кого боится? Индийская сказка. Перевод Н. Гурова.

Еподалеку от одной деревни росло высокое дерево. На этом дереве с давних пор жил ракшас — злой дух-людоед. Люди и звери очень его боялись. Никто к дереву даже приблизиться не смел. И хотя летом оно покрывалось плодами, спелыми да сочными, никто их не трогал, даже птицы не клевали.

Вот как-то раз пришли туда из деревни две женщины, две сестры, и стали под самым деревом себе хижину строить. Принялись соседи их отговаривать:

— Что вы надумали, полоумные? Или ракшаса не боитесь?

Смеются сестры:

— А что нам ваш ракшас? Мы, может, и сами пострашнее всякого ракшаса! Еще посмотрим, кто кого испугает!

Построили они себе хижину, перетащили туда все свое имущество и стали жить.

А кормились женщины тем, что покупали в деревне рис. Рис толкли в муку, из муки делали тесто, из теста пекли лепешки, а лепешки продавали в городе. Вот и сейчас они первым делом поставили у дверей хижины каменные ступки, в ступки насыпали рису, взяли длинные песты и принялись за работу. По всему лесу стук и грохот пошел. Проснулся на дереве ракшас, никак не поймет, кто это ему спать мешает — человек или зверь. Выглянул он из логова и видит — стоят под самым деревом две женщины и бьют кого-то длинными толстыми палками. Кого бьют, не видно, только шум стоит такой, что на дереве каждый листок дрожит.

«Не простые, видно, эти женщины, — подумал людоед. — Вон какие у них палки! Посижу-ка я лучше на дереве, покуда они не уйдут, а тогда уж слезу вниз и пойду на охоту».

Но сестры уходить не собирались. Толкли они рис час, другой, третий — до самого вечера, а вечером замесили тесто и принялись печь лепешки, чтобы утром пораньше поспеть на базар. Напекли целую гору — вкусные, румяные, сочные. Потом сложили их в большую корзину, прикрыли крышкой и, усталые, забрались в хижину спать.

Все это время ракшас сидел на дереве и ждал. Он ведь ничего не ел целый день и сильно проголодался.

«Приятно пахнет! — вдыхал ракшас запах рисовых лепешек. — Вот бы попробовать, что это такое! Давно мне хотелось человеческой пищи отведать…».

Людоед осторожно спустился вниз, подошел к корзине, приподнял крышку и принялся за лепешки — одну за другой так и уплетает! Скоро корзина совсем опустела, осталось всего две-три лепешки на самом дне. Полез ракшас за ними, а крышка соскользнула с корзины и грохнулась на землю. Выскочили сестры из хижины, глядят — сидит у корзины ракшас, последнюю лепешку доедает. Как накинулись они на ракшаса, как начали его колотить! Бьют и приговаривают:

— Ах ты вор, ах ты скверный воришка! Съел все наши лепешки! Вот тебе! Вот тебе! Вот тебе!

Каждая схватила свой пест, и пошла у них работа: старшая ударит — младшая добавит, младшая ударит — старшая замахнется. Дух перевести бедному ракшасу не дают. Людоед от боли белого света невзвидел.

— Отпустите меня, — просит. — Никогда больше к вам не приду, дорогу сюда забуду!

Молчат сестры, только песты в воздухе мелькают… Людоед уж на весь лес кричит:

— Ой, больно! Ой, не могу! Отпустите меня! Я отсюда уйду навсегда. Не буду больше на людей охотиться! Отпустите меня!

— Как бы не так, — сердятся женщины. — Ты все наши лепешки съел, чем мы теперь жить будем? Что на базар понесем? Плачь не плачь, а, пока не заплатишь, мы тебя не отпустим.

— Ладно, достану вам денег! — обещает людоед. — Сейчас пойду к ростовщику[55]. Стану его щипать, душить, щекотать, страшные истории нашептывать. Велю ему дать вам денег — он и принесет. Целый кошелек золота принесет!

Поверили женщины ракшасу и отпустили его. А он уж еле жив.

Поутру пришли к ним из деревни соседки, рассказывают, что ростовщик, видно, ума лишился: бегает по улице, волосы на себе рвет, кричит не своим голосом.

А вечером и сам ростовщик к сестрам явился — весь избитый, измочаленный, бог весть в чем душа держится. Принес он им кошелек, а в кошельке — новенькие золотые. Так вот и разбогатели бедные женщины, а все потому, что хорошо деревянным пестом работать умели… С тех пор наших женщин даже нечистая сила не трогает — боится!

Сант и Басант. Индийская сказка. Перевод А. Бархударова.

Ил-был царь. Было у него два сына. Старшего звали Сант, а младшего — Басант. Царь с царицей души в них не чаяли. А у царицы в опочивальне свила себе гнездо пара пташек. И видно было, что пташки живут в любви и согласии. Скоро самочка села на яйца и на глазах у царицы вывела двух птенцов. Принялись птицы — мать с отцом — таскать червяков и букашек, а детушки только рты разевали. Поневоле царице на ум приходило сравнение: как сама она была счастлива со своею семьею, так и пташка радостно щебетала в хлопотах о детях.

Раз лежит царица в постели и видит: нет в гнезде матери. Птенцы пищат, мать зовут, а отец сидит, скучает. Ночь прошла, а пташки нет. Царица глаз не сомкнула — все размышляла, что же стряслось, куда пташка девалась. И пришло ей на ум: «Вот не станет меня, что будет тогда с моими детьми?» Через день-другой отец птенцов привел с собой другую пичужку, и птичий дом опять ожил. Отец ликовал, и птенцы поначалу тоже обрадовались. Они с писком тянулись к мачехе — ждали от нее ласки. А она в ответ принялась их злобно клевать. Отскочили птенчики в страхе. Горькая у них сделалась жизнь. Никто их вовремя не накормит, никто не напоит. Родному отцу и тому до них дела не стало.

Вот и пришел им конец. Раз видит царица: оба птенца мертвые лежат на земле, а глаза у пичуги, их мачехи, горят торжеством. Царице словно нож в сердце вонзили. Сразу подумала она о собственных детях: «Случись, я умру и царь женится на другой, сколько им достанется горя!» Тут вошел царь и увидал царицу в печали. Он встревожился, спрашивает:

— Что с тобой? Ты нездорова?

— Нет, ничего, — отвечает царица.

Царь уже хотел за лекарем посылать, но царица его удержала. Спрашивает его:

— Ты сделаешь то, о чем я тебя попрошу?

— Когда бывало такое, чтобы я отказал тебе в просьбе? — отвечал царь. — Говори прямо, в чем дело.

Царица и говорит:

— Случись мне умереть, не женись на другой. Видишь пичугу? У него пропала подружка. Он привел в гнездо другую, а она его птенчиков замучила до смерти. Пока мать их жива была, он и сам о них пекся, а как взял другую подружку, стал перед ней пресмыкаться. Иначе с чего бы птенчикам помереть? Вот и молю тебя: не женись на другой.

Царь рассмеялся и отвечает:

— Ну и ты хороша, дорогая! Нагляделась на этих пернатых и невесть что себе в голову вбила. С чего тебе умирать? Тебе до старости далеко.

Слово молвится да забывается, а дума тяжкая в душу западает. Одолела царицу тоска. Стала сохнуть она не по дням, а по часам, покуда совсем не слегла. Что царь ни делал, как ей помочь ни старался, а спасти ее не сумел. Остались дети сиротами. Умерла царица, и потянулись к царю отовсюду свахи и сваты, да он помнил, как с пташками вышло, и всех прочь гнал. Дело житейское, начали его со всех сторон уговаривать, он и согласился жениться. Пришла новая царица, и дворец словно ожил. Радовались царевичи — Сант и Басант, что нашлась им новая мать. Ну а царь себя не помнил от счастья.

Однажды Сант и Басант играли в мячик в саду. А царица во внутреннем дворике устроила себе омовение. Вдруг мяч высоко подлетел и упал прямо во дворик. Закричала царица: «Ай-ай!» Мальчики прибежали, увидели царицу в слезах и перепугались. А она пошла прямо в опочивальню и легла. Царь сразу к ней, да она к нему и головы повернуть не желает. Царь ее спрашивает:

— Что тут стряслось?

Царица ему отвечает:

— Эти любимцы твои, Сант и Басант, запустили мячом мне прямо в грудь. От боли дух захватило. Если тебе до меня нету дела, зачем было на мне жениться? Или с ними милуйся, или со мной. Два меча в одни ножны не вложишь. Эти двое мне как бельмо на глазу. Смотреть на них не могу!

— Потерпи, царица, — говорит царь. — Если тебе от них нету покоя, я их в другом дворце поселю.

Царица еще пуще разгневалась:

— Думаешь, ты их в другой дворец переселишь, так они меня и мучить перестанут? Как же, стану я греть змей у себя на груди! Если ты меня любишь, вели у них вырвать сердца и мне представить. Тогда моя душа успокоится.

Слезы застлали глаза царя, он весь затрясся от гнева и скорби.

— Царица! — сказал он. — Подумай, что ты говоришь. Неужто ты хочешь мне сердце разбить?

— Думать тут не о чем, — возразила царица. — Покуда мое желание не будет исполнено, я не притронусь ни к еде, ни к питью.

Долго вразумлял царь царицу, но смягчить ее не сумел. Тогда он позвал палачей и отдал им в руки обоих царевичей. Велел вырвать у них сердца и немедля представить царице.

Палачи увели Санта и Басанта в лес. Да не поднялась у них рука на красавцев царевичей. Они отпустили братьев, а вместо них убили шакала и пса и их сердца показали царице. Легко стало у нее на душе, и зажила она с мужем в забавах и радостях.

А Сант и Басант пошли бродить по лесу. И случилось так, что Басант свалился в колодец. Что было делать бедняге Санту? Поплакал он и дальше пошел. Той порой к колодцу пришла за водой жена гончара. Только она опустила в колодец ведро, Басант ухватился за веревку. Женщина заглянула в колодец и отпрянула в страхе.

— Не бойся меня, я царевич! — крикнул Басант. — Вытащи меня отсюда.

Женщина вытащила его из колодца. Своих детей у нее не было, и Басанту она очень обрадовалась. Остался он жить в доме у гончара. Раз в тех краях охотился один царь. Он заехал в деревню, и Басант попался ему на глаза. Изумился царь, откуда у гончара такой красавец сын. Стал он требовать, чтобы гончар отдал ему мальчика. Гончар ни в какую. Наконец жена гончара говорит:

— Это нам с тобой написано на роду зарабатывать хлеб тяжким трудом. Такая уж наша доля. А если царевич приглянулся царю и тот его к себе требует, как же нам его не отдать? Он и у царя в доме будет украшением.

Порешили на том гончар с женой и вручили Басанта царю. Царь усадил его на коня и привез во дворец. А гончара с женой тоже позвал к себе в город. Отвел им хороший дом и на всю жизнь обеспечил.

Царь обучил Басанта грамоте и искусству стрельбы из лука, а когда мальчик подрос, женил его на своей красавице дочери. И отдал ему царь половину своих владений.

Раз Басант прогуливался по дворцовым покоям. Вдруг слышит, нищий поет, чуть не плачет:

Царя Читаранджана малые дети, Братья родные Сант и Басант…

Только услышал это Басант, оставил жену, бросился на улицу и прижал нищего к сердцу. Жена остолбенела, глазам своим не верит. А нищий тот был старший брат его Сант. Избитый, оборванный, пришел он в этот город просить подаяния. Тяжело было Басанту увидеть, как бедствует брат. Он привел Санта к себе во дворец, умастил его сандаловой мазью и одел в самое лучшее платье.

Вскоре решили Сант и Басант, что настало им время вернуться в родные края. Тесть Басанта на прощанье щедро одарил дочь и зятя богатством и всяким добром.

Вернулись Сант и Басант в отчий дом. Что же видят? Отец их ослеп, а мачеха знай себе веселится. Разгневался Басант и приказал выгнать мачеху прочь.

И зажили все в мире и счастье.

Испытание ума. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Ил-был царь, и был у него сын. Пришла пора царю умирать. Лежит он на смертном одре, а вокруг собрались придворные. Подозвал тут к себе царь сына, взял его руку, вложил ее в руку своего старого советника и говорит:

— Сынок! Делай все, как он скажет.

Потом царь велел советнику пообещать, что тот будет оберегать его сына, и вскоре тихо отошел. Все царство по нему горевало и плакало.

Шли дни. Сына царя возвели на престол, и старый советник, исполняя свое обещание, преданно служил ему. Молодой царь высоко чтил советника и все делал так, как тот скажет.

Видят другие придворные, в каком почете советник, и лишились покоя — зависть их замучила. Они только и думали, как бы его ославить. То и дело случалось царю слышать о советнике недобрые речи. Все наперебой твердили ему, что надо заменить старика кем-нибудь помоложе. Но царь к таким речам не прислушивался, а старый советник изо всех сил старался, чтобы дела в государстве шли хорошо и подданным не на что было жаловаться.

Недаром говорится, однако, что капля камень точит. Царю надоело каждый день слушать одно и то же, и он надумал испытать своих приближенных. Он призвал к себе старого советника, потолковал с ним с глазу на глаз, а потом объявил всенародно, что советник идет на покой и будет получать от казны содержание, а на его место назначен другой — из молодых.

Прошло несколько месяцев. Никто не жаловался. Дела шли своим чередом. Сначала придворные держали ухо востро, а теперь увидали, что царь доволен новым советником, и успокоились, даже своевольничать стали. Казалось, царь ни о чем об этом не ведает, а на самом деле он все примечал. Его тайные соглядатаи доносили ему обо всем, что говорилось в народе, и он хорошо знал, в каком небреженье дела государственные и как своевольничают новый советник и другие придворные.

Однажды царь отправился поохотиться. С ним были ловчие и собаки. Вечером на обратном пути он остановился на отдых в своем загородном саду. Позвал он садовника, показал на одну из собак и говорит:

— Я оставлю ее у тебя. Смотри за ней хорошенько. Когда она мне понадобится, я дам тебе знать.

Садовник с поклоном принял собаку, а царь поехал к себе во дворец.

Через сколько-то дней собрал царь свой двор. Среди прочих дел вспомнил он и о собаке.

— Когда я был на охоте, я оставил у садовника свою собаку, — сказал он новому советнику. — Поезжай, посмотри, как она там.

Советник сел на коня и поехал в сад. Приезжает туда и спрашивает садовника:

— Ну, как тут живет царская собака?

— Хорошо, господин. Щенков принесла.

Вернулся советник во дворец и доложил царю все, что узнал про собаку. Царь обрадовался и спрашивает:

— А сколько щенков?

— Этого он мне не сказал, махарадж!

Тогда царь милостиво говорит:

— Затруднись уж еще — поезжай опять и спроси.

Советник помчался обратно. Подъехал к саду, зовет садовника, спрашивает:

— Сколько щенят принесла собака?

— Пять, — отвечает садовник.

Прискакал советник во дворец и докладывает. А царь спрашивает:

— Сколько кобельков, сколько самочек?

— Этого он не сказал, махарадж.

Царь еще милостивей говорит:

— Очень я тебя затрудняю сегодня, а все-таки послужи мне еще: съезди и спроси, сколько она принесла кобельков и сколько самочек.

Бедный советник снова отправился к садовнику.

— Трех кобельков и двух самочек, — говорит ему садовник.

Приехал советник ко двору, доложил об этом царю. Царь обрадовался, спрашивает:

— А не скажешь ли ты, сколько щенков обещает стать хорошими охотничьими собаками?

Я этого не знаю, махарадж, — отвечает советник.

Царь опять милостиво попросил его съездить и узнать. Что было делать советнику? Поехал он снова к садовнику и задал ему вопрос царя.

— Господин, два кобелька и одна самочка будут очень хороши для охоты, — отвечает садовник. — Это собаки отменные. А прочие — те похуже.

Советник вернулся во дворец, доложил и об этом. Царь очень обрадовался:

— Выходит, прибавилось у меня три собаки! Только хорошо ли их кормят? Ты не знаешь, что им дают?

Советник сказал, что не знает. Тогда царь еще ласковей просит:

— Поезжай-ка опять — спроси, чем их кормят. А то как бы не выросли слабыми от недокорма.

Несчастный советник снова потащился к садовнику. Тот его успокоил — сказал, что кормят щенков как положено. Советник вернулся и доложил об этом царю.

— Видно, садовник — человек понимающий. Он их кормит как надо, — говорит царь. — Ты бы меня очень обрадовал, если бы сказал мне еще кое-что: нет ли среди хороших щенков хоть одного бурой масти. Я очень люблю эту масть.

Пришлось советнику ехать обратно. Он уж устал скакать взад да вперед, а делать нечего. Вот узнал он у садовника, что нет ни одного щенка бурой масти, приехал и доложил про это царю.

Царь огорчился и спрашивает:

— А какой же они масти?

Советник опять не смог ответить.

Тогда царь сказал:

— Я хочу знать, какой масти каждый щенок и найдется ли среди них хоть один, чтобы мне пришелся по вкусу.

Советник собрал последние силы, съездил в сад еще раз и доложил царю, какой масти щенки. Царь поблагодарил советника и даже прощенья у него попросил за беспокойство.

Прошло еще сколько-то времени. Царь вспомнил о старом советнике и велел призвать его ко двору. Тот сразу явился. Царь его приветливо принял и начал расспрашивать. За разговором царь вдруг молвил:

— Раз уж вы пришли, сделайте для меня одно дело.

— Почту за счастье вам услужить.

— Дело пустячное. В загородном саду у меня осталась собака. Хорошо бы вам туда съездить и разузнать про нее.

Советник тут же отправился в сад. Приехал и просит садовника показать ему собаку. Садовник с почтением отвел его туда, где находилась собака. Старый советник осмотрел собаку и щенков, заглянул в миску с кормом и все, что увидел, для памяти себе записал. Потом поехал обратно ко двору.

Приехал он, царь у него спрашивает:

— Ну, как там собака?

— Все хорошо, махарадж. Она щенков принесла.

— Вы не скажете, сколько щенков?

— Пять, махарадж.

— А сколько кобельков и сколько самочек?

— Три кобелька, махарадж, и две самочки.

Царь спросил, как кормят щенков, какой они масти и охотничьей стати. И на каждый вопрос советник отвечал не задумываясь. Разузнал царь все, что хотел, про собаку, начал спрашивать про сад и садовника. Старый советник рассказал и об этом. Тогда царь повернулся к придворным и говорит:

— Вы меня уговаривали отослать на покой старого советника, а на его место взять молодого. Теперь сами смотрите, от кого из них больше проку.

Придворные только головы опустили. Царь тут же повелел, чтобы старый советник вернулся на свою должность. С той поры старый советник по-прежнему правил делами.

Глупый брахман. Индийская сказка. Перевод В. Валина.

Глупый брахман. Индийская сказка. Перевод В. Валина. Индийские сказки. Сказки народов Азии. (Том 3 из серии "Сказки народов мира". Сказки народов Азии. Одного брахмана[56] была очень сварливая жена. Когда ни глянь, вечно она с кем-нибудь скандалит. Правда, с делами по дому она управлялась неплохо. Сам брахман был большой бездельник, а к тому же вкусно поесть любил.

Как-то раз вернулся брахман домой и видит — сидит жена и зерно перебирает да очищает. Рассердился он:

— Ты что же это сегодня так и просидела весь день у корзины с зерном? И даже обеда не приготовила? А я есть хочу до смерти! Ты с каких пор обещаешь сделать для меня сладкие пампушки? Когда я их дождусь?

Жена тоже рассердилась, схватила метлу и замахнулась на брахмана:

— Да, как же, сейчас пампушки стряпать для тебя побегу! Во всем доме даже мышам поживиться нечем, денег нет ни ломаного медяка, а тебе сладкие пампушки подавай! Смотрите, какой важный господин! Убирайся сейчас же с глаз моих долой, а не то я тебе задам!

Не стерпел брахман ругани, обиделся на жену и решил уйти из дому. Что в такой жизни хорошего? Подумал он так и ушел. Долго он скитался, пока наконец один старец-отшельник не взял его в ученики. Стал брахман жить в обители, от старца мудрости набирался, наукам разным учился. Но вот однажды вспомнился брахману родной дом. И так ему захотелось обратно вернуться, что взял он под мышку свои книги, схватил посох и, ничего не сказав наставнику, отправился домой.

Только подошел брахман к дому, как еще издали по запаху понял, что жена готовит сладкие пампушки. Притаился он за дверью и стал считать, сколько пампушек жена в кипящее масло бросит. Насчитал двадцать одну. Кончила жена стряпать, стала руки мыть. А брахман ее окликает:

— Жена, ты дома? Я вернулся. — Вошел он в дом, стал жене рассказывать: — Много я разных наук изучил.

Не поверила жена.

— Какие такие науки ты изучил? Зря не болтай. Ну-ну, не бойся, не трону я тебя. Где ты так долго пропадал?

— Ты, я вижу, по-прежнему не хочешь меня слушать. А я и вправду многому научился. Вот, к примеру, мне заранее стало известно, что ты сегодня пампушки будешь жарить, и я даже могу сказать, что сделала ты их ровно двадцать одну штуку.

Удивилась жена, а брахман продолжал:

— Это еще пустяк. Ведь я могу сказать, где во всей Индии, кто и когда готовит пампушки.

Услышала жена такое и решила, что муж ее и впрямь стал большим мудрецом. С почетом усадила его, подала угощенье, а сама поспешила к соседям рассказать, каким всеведущим вернулся ее муж. Так что если у кого в доме случится кража или корова пропадет, он сразу поможет.

Со всей деревни сбежались люди поглядеть на брахмана. Он тут же смекнул, что это ему на руку. С важным видом раскрыл он книгу из пальмовых листьев и принялся толковать о чем-то, чего люди совсем не поняли. А не поняв, еще больше уверовали в ученость брахмана. Скоро молва о нем пошла и по другим деревням.

Жизнь теперь у брахмана началась беззаботная: слава его кормила. Заговорами он больных лечил, заклинаниями нечистую силу отгонял.

Однажды у деревенского дхоби — стиральщика белья — Мотии пропал осел. Всю округу исходил Мотия, искал-искал осла, да так и не нашел. Пришел он тогда к брахману:

— Скажи мне, почтенный пандит[57], куда подевался мой осел? Пока не скажешь, ни пить, ни есть не буду.

«Проклятый дхоби! — растерялся брахман. — Как бы мне с ним не попасть впросак!».

— Мне сейчас недосуг, — сказал он. — Других дел много. Как освобожусь, твоим делом займусь. Совершу обряд в честь богини Бхавани[58], тогда и дам тебе знать. А пока у входа посиди. Не вздумай только уйти, все разом испортишь.

— Куда мне идти, почтенный пандит! Вся надежда на тебя осталась.

Пошел брахман к жене:

— Как теперь быть? А ну-ка дай мне зонтик!

Подала жена ему зонтик, и брахман прямо в полуденный зной ушел тайком через заднюю дверь.

Долго ходил он по полям и лесам, все осла дхоби разыскивал, но так и не нашел. Вернулся расстроенный и вышел к дхоби:

— Вот что я тебе скажу. Богиня Бхавани гневается. Так что пока ко мне не приставай. Иди домой. Завтра твой осел найдется.

Услышал дхоби, что богиня гневается, не посмел спорить и отправился домой. А брахман всю ночь не спал, думал, как ему быть, да на жену злился, которая рядом храпела. Вдруг у дома послышался какой-то шум. Вскочил брахман, растолкал жену:

— Послушай-ка, что там за шум?

— Уж не вор ли? — забеспокоилась жена.

А брахман до смерти боялся воров. Испугался он и решил спрятаться. Жена была не робкого десятка.

— Какой же ты брахман? Ну-ка пойдем! Я светильником посвечу, а ты хватай вора!

От страха у брахмана даже дыхание перехватило, но делать нечего. Пересилил он себя и пошел, громко творя молитву и держась за свой священный шнур. Вышел за дверь, смотрит, кто-то стоит. Попятился было брахман назад, а жена сзади его толкнула, так что брахман прямо на вора налетел. Ухватился брахман за вора, старается повалить его, а сам едва жив от страха. Подоспела тут жена:

— Э, — говорит, — да это никакой не вор. Это осел, который у дхоби пропал.

Пока брахман с ослом боролся, обвился ему вокруг шеи конец ослиной уздечки. Почудилось перепуганному брахману, что его душат, и завопил он что есть мочи. На крик соседи сбежались. Опамятовался немного брахман. Жена поскорее отвела его в дом, а соседям шепнула:

— Пандит всю ночь читал молитвы, чтобы заколдовать осла и сюда привести. Бедняга так умаялся, что без памяти свалился.

Как ушли соседи, привязала жена осла возле своей двери. Потом стала брахману голову маслом растирать. А ему все еще казалось, что он с вором борется. Еле-еле пришел брахман в себя, потом велел позвать дхоби. Пришел дхоби и страшно обрадовался, когда своего осла увидел.

После этого случая брахман еще больше прославился. Дошли рассказы о нем до самого царя. А в это время у царской дочери пропало драгоценное ожерелье. Искали его, искали, а найти никак не могли. Даже самые знаменитые астрологи ничем не смогли помочь.

Вот однажды пришли к брахману царские воины, передают царское повеление — немедля явиться во дворец и разыскать ожерелье. Испугался брахман. С розыском осла ему здорово повезло, а на этот раз, пожалуй, несдобровать.

Уселся брахман в паланкин, который за ним прислали, и всю дорогу до царского дворца дрожал от страха. Без лишних слов повелел царь ему разыскать ожерелье царевны. Найдет брахман вора — получит награду, не найдет — будет в темницу заточен.

Похолодел брахман, как услышал такой приказ. Где уж тут думать о награде, хорошо бы хоть выпутаться из этого дела подобру-поздорову. Собрался он с духом и обратился к царю:

— Ваше величество, дайте мне два дня сроку. Буду я взывать к богине Бхавани. Посмотрим, что она скажет.

Вернулся брахман домой, стал умолять богиню смилостивиться:

— Спаси меня, владычица мира! На тебя одну вся надежда. Отврати страшную беду, Бхавани!

А в это время проходила мимо царская служанка, садовница Бхавани. Услышала она свое имя вместе с последними словами брахмана и остановилась как вкопанная. Потом побежала к брахману, кинулась ему в ноги и запричитала:

— Пощади! Пощади меня, почтенный пандит! Это я украла ожерелье царевны!

У брахмана сразу отлегло от сердца. Напустил он на себя важный вид и сказал:

— А чем же я могу тебе помочь? Царь велел мне непременно разыскать ожерелье.

— Сжалься, почтенный пандит! Верну я ожерелье! Куда скажешь, туда и принесу. Только спаси меня, не губи!

— Ладно, — ответил брахман. — Положи ожерелье в горшок и брось в пруд в царском саду.

Садовница Бхавани так и сделала. На другой день встал брахман, умастил себя благовониями, отпечатал на теле сандаловым порошком имя бога Рамы и нарисовал на лбу трезубец. Потом накинул на плечи накидку, на которой тоже всюду красовалось имя Рамы, велел нести за собой целую кипу книг и направился во дворец. Сел он там на виду у всех и целый день перелистывал и читал свои книги. Наконец с важностью изрек:

— Ну вот, знаю я теперь, где ожерелье. Ищите в царском саду, на дне пруда.

Царь тотчас послал к пруду ныряльщиков. Скоро вытащили они из тины горшок, а в нем — ожерелье! Назначил царь брахмана придворным мудрецом и одарил несметными богатствами.

Кошка Тенали Рамакришны. Индийская сказка. Перевод Н. Гурова.

Ного лет тому назад жил при дворе великого царя Кришнадеварайи умный и веселый поэт Тенали Рамакришна.

Рассказывают, что однажды призвал к себе царь своих приближенных и сказал:

— Даю каждому из вас корову и кошку. Поите кошек коровьим молоком, и того, кто в три месяца сумеет лучше всех откормить кошку, я щедро награжу. Повинуйтесь, такова моя воля.

Приближенные низко поклонились и разошлись по домам выполнять царский приказ.

Тенали Рамакришна тоже получил корову и кошку. Дети его незадолго перед тем тяжело заболели, а в доме не было и черствой лепешки. Вечером Тенали Рамакришна подоил корову и прежде всего попробовал молоко сам. Молоко показалось ему очень вкусным, такое оно было сладкое, душистое, густое. «Нет, — подумал Рамакришна. — Для кошки это, пожалуй, будет слишком жирно! Этого молока она у меня пить не станет».

Он вскипятил молоко в маленьком горшочке, поставил горшочек перед кошкой и ткнул ее мордой в горячее молоко. Кошке это совсем не понравилось, она фыркнула, обиженно зашипела, вырвалась из рук Рамакришны и убежала прочь. С тех пор при одном виде чашки с молоком кошка спешила удалиться, оскорбленная и негодующая. А Рамакришна доил корову, пил молоко, поил своих больных детей и славил в душе милость великого царя.

Через три месяца приближенные вновь собрались в царском дворце, и каждый привел с собой свою кошку. Ах, что это были за кошки — гладкие, сытые, откормленные! У одних придворных кошки были толщиной с тигра, у других — с буйвола. Только кошка Тенали Рамакришны была тощей да облезлой. Увидел царь Кришнадеварайя эту кошку и разгневался:

— Что сделал ты, Рамакришна, с бедным животным? Поил ты кошку молоком или нет? Отвечай немедля!

— О милостивый владыка! — смиренно поклонился Тенали Рамакришна. — Что мне было делать? Ведь эта скверная кошка совсем не пьет молока: за все время она ни разу к нему не притронулась. Мне и пришлось, чтобы молоко не пропадало, пить его самому и поить детей. Ведь мои дети, великий царь, были очень больны, теперь же они все здоровы благодаря твоей милости.

— Где ты видел кошку, которая не пьет молока? — вконец рассердился Кришнадеварайя. — Ты смеешься надо мной!

— Не гневайся, о великий царь! — молвил Рамакришна. — Прикажи лучше проверить, правду ли я говорю, и сам убедишься, смеет ли лгать твой верный слуга.

Приказал царь поставить перед кошкой горшочек с молоком. И что же? Кошка злобно зашипела, фыркнула, опрокинула лапой горшочек и опрометью бросилась вон из дворца. Удивился царь и попросил Рамакришну рассказать, как было дело.

Говорят, что потом стало царю стыдно. Он понял, что негоже поить молоком кошек и забывать о маленьких детях.

А слова «кошка Тенали Рамакришны» вошли в поговорку. Как увидят люди, что кто-нибудь уверяет, будто ребенок не любит пирожных или красивых игрушек, они смеются и говорят:

— Все понятно! Это же кошка Рамакришны!

Тяни. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Ил-был паренек. Простодушный такой, недогадливый, ни встать, ни повернуться не умеет. Пригласили раз его на свадьбу. Вот отец и послал с ним слугу. А слуга был очень не глуп. Всю дорогу наставлял он паренька, чтобы тот в гостях много не говорил, ел и пил в меру. Паренек это крепко запомнил.

Пришли они в дом. Паренек ни с кем словом не перемолвился, зато слуга рта не закрывает. Подали угощенье. Паренек и говорит:

— Мне есть не хочется. Слугу моего покормите.

Как его ни уговаривали, как ни звали к столу, он все отказывался. Видно, думал: «Уж коли раз отказался, соглашаться нельзя». И есть-то ему хочется, а он все твердит:

— Я есть не хочу.

Зато слуга наелся до отвала.

Время было летнее. Спать легли на открытом воздухе. Во дворике спали женщины, а паренька со слугой уложили на крыше какой-то пристройки. Слуга только лег, сразу же захрапел, а пареньку голод уснуть не дает. Наконец стало ему совсем невтерпеж. Разбудил он слугу и просит:

— Придумай что-нибудь, я с голоду умираю.

— Я и сам почти не ел, — отвечает нарочно слуга. — Да только что ночью придумаешь? Утром посмотрим.

— Нет, до утра мне не дотерпеть. Помру с голоду.

Думал, думал слуга и придумал. В каморке, на крыше которой их спать уложили, была кухня торговца сластями. Для света в потолке ее была проделана большая дыра, а на ночь ее закрывали каменной плитой. Вот слуга и говорит:

— Я слезу в эту дыру и поем сластей. А после ты полезешь.

Паренек согласился. Слуга спустился в каморку и наелся сластей. Вытащил его паренек и сам полез. Помог ему слуга спуститься, а потом разлегся на крыше и заснул.

Наелся паренек и шепчет:

— Тяни!

А слуга знай храпит! Где ему услышать!

— Тяни! — говорит паренек чуть погромче.

Слуга не отвечает.

Испугался паренек, зовет еще громче:

— Тяни!

На его беду, во дворике одну старуху кашель мучил, никак не давал глаз сомкнуть. Лежит она и слышит, что кто-то твердит:

— Тяни! Тяни!

Забеспокоилась старуха и разбудила женщин:

— В каморке невесть что творится. Кто-то там все твердит «Тяни!» да «Тяни!».

Тут и другие услышали:

— Тяни!

Всполошились люди. «Кто его знает, что там такое, — думают. — Не воры ли забрались?» Двое мужчин с палками на крышу полезли, другие у двери в каморку притаились. А оттуда все то же слышится:

— Тяни! Тяни!

— Если там вор, зачем бы ему поднимать такой шум? Не иначе как нечистая сила забралась в каморку, — испугались гости.

Вот и надумали они послать в храм за брахманом. Брахман пришел и давай хвастать:

— Таких «Тяни» мне не впервой выгонять. Этот «Тяни» куда как опасен! Хорошо, что вы меня позвали. Он ведь белого цвета! Бывает, покажется людям, бывает, и нет. Берегитесь, он и обличье меняет. То человеком обернется, то лошадью, то козлом, а то вовсе исчезнет. Это для него пустячное дело. Только меня не проведешь! Открывайте дверь, я его сейчас схвачу! А вы кричите погромче да держите палки наготове! Тогда этот «Тяни» от нас не уйдет.

Подняли люди крик. Тут слуга на крыше и проснулся. Перепугался, да вовремя смекнул, в чем дело, и говорит гостям:

— Вы внизу сторожите. А наверху я один справлюсь.

Тем временем брахман вошел в каморку. Темно в каморке, всякое там разложено: где готовые сласти, где припасы, а сбоку бадья с простоквашей стоит. Стал брахман читать заклинания, размахнулся руками да и споткнулся — угодил прямо в бадью с простоквашей. Вылез весь мокрый и сразу к дверям.

— Несите фонарь! — кричит. — Несите фонарь! Тут темно! Темно!

Люди у дверей как увидели белое, сразу решили — это «Тяни». Ведь брахман им сказал наперед, что «Тяни» бывает белого цвета. Что тут было! Набросились на брахмана с палками, давай лупить что есть мочи. Радуются, сейчас расправятся с нечистой силой. Потом поглядели поближе — да это же сам брахман! То-то все перепугались. Но дела уже не поправишь.

А пока шла суматоха, слуга потихоньку вытащил непутевого паренька, никто его и не заметил.

Сын Пандита. Индийская сказка. Перевод Б. Кузнецова.

Ри дворе царя Прадипа поэты и пандиты были в большом почете. Был среди них один пандит по имени Видьядхар — источник знания. Отец Видьядхара, дед и прадед были придворными поэтами. После смерти отца Видьядхар занял его место. Но от своего мудрого отца он перенял немногое. Быть сыном пандита — еще не значит самому быть ученым.

Только невежество Видьядхара вскоре открылось. Другие придворные пандиты поняли, чего он стоит, и порешили между собой вывести его на чистую воду.

И вот однажды, когда царь сидел один, они пришли к нему и сказали:

— Махарадж! Этот человек круглый дурак, хоть и зовут его Видьядхар. Учености-то в нем ни на грош! Ты позоришь себя тем, что держишь его при дворе. Испытай его.

Удивился царь. Отец Видьядхара был знаменитым ученым. Сын тоже держал себя как истинный пандит — стоило только взглянуть на его высокий лоб, посыпанный золой, на четки, с которыми он никогда не расставался.

И вот царь Прадип при всем дворе спросил Видьядхара:

— Видьядхар-пандит! Я видел людей, которые ловили черепах. Но я никак не мог понять, зачем они их ловят. Не знаешь ли ты?

Видьядхар не долго думая брякнул:

— Махарадж! Дело в том, что у черепах очень вкусное и целебное молоко. А из черепашьей шерсти делают кашмирские шали[59].

Услыхал такой ответ царь и расхохотался, а за ним и весь двор покатился со смеху. Видит царь, и впрямь Видьядхар — круглый дурак. Но шутки ради он задал ему еще один вопрос:

— Сын пандита! Куда денутся рыбы, если пруд загорится?

Видьядхар ответил:

— Полезут на деревья, махарадж!

— Да как же они полезут? — спросил царь, стараясь не рассмеяться.

— Как полезут? — удивился Видьядхар. — Как коровы!

Царь подавил улыбку и сказал:

— Место, которое мы предоставили Видьядхару при нашем дворе, пусть так и будет за ним. Отныне мы назначаем его главным шутом, а звать его будем Сын Пандита.

Что медведь шепнул на ухо? Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Что медведь шепнул на ухо? Индийская сказка. Перевод Г. Зографа. Индийские сказки. Сказки народов Азии. (Том 3 из серии "Сказки народов мира". Сказки народов Азии.Ли два друга лесом. Вдруг видят — медведь. Один в страхе забрался на дерево и спрятался в листве. Другой остался перед медведем безо всякой защиты. Упал на землю и лежит, словно мертвый. Слышал он как-то, что медведь не трогает мертвое тело, вот и решил притвориться. Подошел к нему медведь, обнюхал грудь, потом голову — нос и уши. Путник дух затаил, лежит не движется. Медведь подумал, что он и впрямь мертвый, и оставил его в покое.

Только медведь ушел, второй путник с дерева слез. Подбежал к приятелю:

— Что он тебе в ухо шептал?

— Ну, это не великая тайна. «Не водись с человеком, — говорит, — который при виде опасности думает только о себе, а друга в беде оставляет».

Тугоухие. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Ил в деревне пастух с женой и с родителями. И все четверо были они на ухо туги. Раз пахал пастух поле, а мимо шли двое прохожих. Спрашивают его:

— Нам надо в Рамнагар. Туда какой дорогой идут?

А ему слышится, будто его про быков спрашивают: «За дорого ли пойдут?» Он и говорит:

— Быков я не продам.

— Быков нам не надо, — удивились прохожие. — Ты дорогу нам укажи. Вот что.

А пастуху послышалось: «За сто». Он и отвечает:

— Почтенные, что такое сто рупий? Да хоть и двести давайте, все равно не продам.

Немного спустя принесла ему мать пообедать. За едой пастух ей говорит:

— Матушка, нынче два человека сулили мне за быков сотню рупий, а я им сказал, что и за две не отдам. Много ли сотня?

— Да я и сама знаю — в овощах много соли, — призналась мать. — Ты уж повыбери, что получше, и съешь сколько сможешь.

Вернулась мать домой, пеняет невестке:

— Нынче ты овощи пересолила, сын и есть их не мог. Такие напасти!

— Кто говорит, что я вместо горшков купила сласти? — возмутилась невестка. — Пусть свекор подтвердит, он весь день сидит у дверей и все видит.

Пошли они, пререкаясь, к дверям. Невестка спрашивает:

— Скажи, батюшка, видел ты когда, чтоб я несла домой сласти вместо горшков?

А старик ей:

— Это ваше дело за скотиной смотреть. Что пристали насчет быков?

Свет из храма. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Ил в одной деревне богач, а напротив его дома был пруд. Пришел раз к богачу бедняк и просит помощи. Богач говорит:

— Простоишь всю ночь в пруду, дам тебе двадцать рупий.

— Простою, — сказал бедняк и заставил богача трижды поклясться, что от обещанного не откажется.

Ночью спустился бедняк к пруду и зашел в воду по шею. Все вокруг спали, только в храме далеко от пруда горела лампада. Вот он и смотрел на огонек. Утром вылез из пруда и пошел к богачу за обещанными деньгами.

— Ты вправду простоял в пруду всю ночь и никто тебя не поддерживал? — спрашивает богач.

— Кто меня мог поддерживать? — удивился бедняк. — Только в храме горела лампада. Я и смотрел на нее.

— A-а! Так ты всю ночь грелся от этой лампады! — зло рассмеялся богач и не дал ему ничего.

Пришлось бедняку идти восвояси. Идет, причитает, а навстречу лиса. Спрашивает:

— Ты что причитаешь?

Он ей все рассказал. Она и говорит:

— Я заставлю богача отдать тебе деньги. Бери меня на плечи и неси в деревню, а потом принеси назад, на это же самое место. Да наперед скажи в деревне: «Лесной царь к вам идет, привяжите собак».

Бедняк все сделал, как лиса велела, и принес ее в деревню. Собрала лиса совет стариков и говорит:

— Вройте в землю два высоких шеста, между ними котелок повесьте повыше, а внизу огонь разведите — пусть в котелке рис варится.

Удивились старики:

— Так котелок-то будет от огня далеко. Как же рис сварится?

— А как грелся лампадой этот бедняк? — спрашивает лиса. — Пусть и рис так же сварится.

Что тут скажешь? Промолчали старики.

— И лампада греть бедняка не могла, и рис так не сварится, — сказала лиса. — Велите богачу отдать ему двадцать рупий.

Пришлось богачу отсчитать деньги. Забрал их бедняк, поднял лису на плечи и отнес в лес, как обещал. А сам пошел своей дорогой.

Человек, который пошел искать свою судьбу. Индийская сказка. В обработке С. Ф. Ольденбурга.

Ил однажды человек. Была у него жена и двенадцать человек детей, а денег — ни одной рупии. Дети плакали от голода, а родители не знали, что делать. Рассердился человек на бога и пошел искать свою судьбу. В лесу он встретил верблюда с двумя мешками золота. Верблюд этот принадлежал одному царю. Однажды его вместе с другими верблюдами отправили в соседнее царство. И случилось, что утром царские слуги ушли с караваном вперед, а этого верблюда оставили. И странствовал верблюд по лесу двенадцать лет, нося на себе мешки с золотом.

Верблюд спросил бедняка, куда он идет.

— Иду искать свою судьбу, — ответил бедняк, — хочу узнать, почему я такой бедный.

— Узнай тогда, — сказал верблюд, — почему я должен носить эти два мешка с золотом и не могу ни прилечь, ни есть, ни пить, а все хожу да хожу.

— Хорошо, — сказал бедняк, — узнаю.

И пошел дальше.

Пришел он к реке, а в ней жил аллигатор, царь рыб. Аллигатор помог бедняку переправиться, а когда они ступили на берег, спросил, куда он идет.

Человек сказал:

— Иду искать свою судьбу. Хочу узнать, почему я бедный.

— Узнай тогда, — сказал аллигатор, — почему у меня уже двенадцать лет нестерпимо жжет в брюхе.

— Узнаю, — сказал человек.

Шел он, шел и набрел на тигра. Лежит тигр, а лапа у него пронзена громадным шипом.

— Куда идешь? — спросил тигр бедняка.

— Иду искать свою судьбу. Хочу узнать, почему я бедный. Сказали мне, что судьба моя в двенадцати днях от моей деревни, что она лежит на земле и что я должен взять дубину и бить лежачую судьбу.

— Спроси тогда, — сказал тигр, — почему у меня заноза в лапе и не могу я от нее освободиться вот уже двенадцать лет.

— Хорошо, — сказал бедняк и пошел дальше.

И вот пришел он туда, где живут судьбы всех людей. А судьбы эти — камни, и одни из них стоят, другие лежат. Увидел бедняк один лежачий камень и сказал:

— Это, верно, моя судьба! Лежит она на земле, а не стоит, потому я, должно быть, такой бедный.

И принялся он бить дубиной лежачий камень. Бил, бил до самой ночи, а камень все лежал. К ночи бедняк совсем выбился из сил. Тогда бог вдохнул душу в камень, камень встал и спросил бедняка:

— Почему ты бил меня?

— Потому что ты лежал, а я из-за этого был бедный, жена моя и дети голодали.

— Ну, — сказала судьба, — теперь все переменится.

Бедняк обрадовался и собрался домой, но сначала решил выполнить данные ему поручения.

— Встретил я по дороге верблюда, — сказал он своей судьбе. — Он двенадцать лет бродит с двумя мешками золота на спине и не знает, почему он должен носить эту ношу.

— Возьми себе мешки, — сказала судьба, — и верблюд избавится от ноши.

— Встретил я затем аллигатора, — продолжал бедняк. — Ему хочется знать, отчего у него вот уже двенадцать лет нестерпимо жжет в брюхе.

— У него в желудке громадный рубин, — сказала судьба. — Как только он его выплюнет, перестанет жечь.

— А еще я встретил тигра, — сказал бедняк. — У него лапа пронзена громадным шипом, и он хочет знать, как ему избавиться от этого шипа. Ведь он мучается вот уже двенадцать лет.

— Вытащи шип зубами, — сказала судьба, — тогда тигр навсегда избавится от боли.

После этого судьба бедняка замолчала, потому что бог вынул душу из камня; но камень остался стоять и теперь стоял твердо.

Пошел бедняк обратно домой. Сначала он встретил тигра.

И тигр спросил:

— Что сказала твоя судьба?

— Дай мне твою лапу, — ответил бедняк.

Тигр протянул ему лапу, и бедняк вытащил шип зубами. У тигра сразу же прошла боль. Он горячо поблагодарил бедняка, повел его к себе в пещеру, где было много золота и драгоценных камней, велел ему растянуть большой кусок ткани и насыпал в нее столько драгоценных камней и золота, что бедняк еле смог поднять эту ношу.

Когда бедняк пришел к реке, его встретил аллигатор и спросил, выполнил ли он поручение.

— У тебя в желудке большой рубин, — ответил бедняк, — выплюнь его скорей — и жечь перестанет.

Аллигатор тотчас же выплюнул рубин и сказал:

— Возьми его себе, это очень дорогой камень.

В те времена у каждого раджи был такой рубин.

Бедняк поблагодарил аллигатора, пошел дальше и вскоре встретил верблюда, снял с него мешки и сказал, что теперь он свободен. Верблюд обрадовался, поблагодарил бедняка и подарил ему мешки с золотом, а кроме того, взялся донести ему все его сокровища до дому.

Когда жена и дети бедняка увидели золото и драгоценные камни, они спросили:

— Где ты это достал?

Он рассказал им, как все было. Потом купил себе дом и зажил счастливо и богато.

Другой бедняк услыхал, что его сосед разбогател, и пошел расспросить, где он добыл сокровища. Но сосед не захотел открыть ему тайну своей судьбы, сказал, что вытащил сокровища из воды: черпал воду в реке, а в воде было золото.

Пошел бедняк черпать воду; черпал-черпал, а все без толку.

Испугался аллигатор, царь рыб, что вычерпает он всю воду, и закричал:

— Стой, что ты делаешь? Ты вычерпаешь всю воду из реки, и мои рыбы умрут.

— Мне нужно золото, — сказал бедняк, — а я нигде не могу его найти; вот и хочу вычерпать реку, авось найду золото.

— Подожди, — сказал аллигатор, — перестань черпать воду, и я принесу тебе золота.

Аллигатор нырнул в реку, большая волна выкатилась на берег, и перед бедняком оказалась куча золота. Пошел он домой и спрятал добычу, но он был человек жадный и захотел добыть еще золота. Опять пошел к реке и опять начал черпать воду. Рассердился аллигатор:

— Этак он всех моих рыб переморит! Проглочу его.

Высунул аллигатор голову из воды и проглотил жадного человека. Четыре дня провел человек в брюхе аллигатора.

Наконец аллигатор смилостивился и говорит:

— Я выпущу тебя, но с условием: ты будешь молчать о том, что было. Как только ты кому-нибудь проболтаешься о том, что случилось здесь с тобой, ты умрешь.

Выскочил человек из пасти аллигатора и пошел домой. А дома он сейчас же рассказал обо всем жене и детям. Но не успел он договорить, как стал немым и безумным и тут же умер.

Сласти с неба. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Дна бедная женщина жила тем, что нитки пряла. Был у нее сын. Раз дала она ему два клубка ниток — на рынок снести. Идет он, идет, глядь — ящерица на заборе сидит. Увидела парня и от страха головой замотала. А он говорит:

— Дядюшка, тебе, видно, нитки нужны. Бери! — И положил на забор оба клубка, а сам домой пошел.

— Деньги принес? — спросила мать.

— Нет. У меня дядя эти клубки попросил. Я ему отдал.

Напряла мать еще ниток и сама понесла продавать. Купила рису, прожили они сколько-то дней. Но вот кончились деньги.

— Надо у дядюшки долг забрать, — решил парень. — Пойду.

— Иди, — отвечает мать.

Она-то думала, что он и впрямь пойдет к дяде.

Пошел. Подходит к забору, а там ящерица. Увидела его, испугалась и наутек!

— Дядюшка, куда бежишь? — кричит парень. — Деньги отдавай за тогдашнее, а не то хвост оторву.

Бежит ящерица, и он за ней. Забежала ящерица за куст, а там горшок с деньгами. Парень думает, это и есть дядины деньги, ну и забрал их. Идет домой, а его мысль свербит: «Может, деньги не настоящие?» Взял и высыпал их себе на голову. Все монеты на землю попадали, только две рупии на голове задержались. «Эти вот настоящие, — решил парень, — а тех мне не надо».

Принес он домой две рупии и говорит матери:

— Дядя мне дал их целый горшок, да там только две эти монеты хорошие, остальные плохие.

Всплеснула мать руками:

— Идем скорее, покажи, где они!

Пошла с парнем, собрала деньги, а домой воротясь, напекла мучных шариков с патокой. Напекла и разбросала их во дворе.

— Иди-ка сюда! — сына зовет. — Сласти с неба валятся. Собирай да ешь!

Собрал парень шарики и все съел.

Рано ли, поздно ли, пошел слух, что нашли они клад. Потащили женщину к судье.

— Ничегошеньки не знаю. Не верите, у сына спросите, — отпирается она.

Позвала сына. Он и говорит:

— Деньги мне дядюшка дал. Это точно. А какой это был день, не знаю. Помню, тогда сласти с неба падали.

Удивился судья: где это видано, чтоб сласти падали с неба? Видно, парень-то недоумок, болтает, что в голову взбредет. Тем все и кончилось.

Петух и кошка. Индийская сказка. Перевод Н. Толстой.

Ил-был у одного человека петух. А в дом частенько забегала кошка. Прокрадется незаметно на кухню, схватит добычу — и прочь. Завидит петух кошку — и кукарекает. Люди сбегутся и прогонят ее. Рассердилась кошка на петуха и раз чуть не задрала его, да спасло ему жизнь кукареканье.

Бродил как-то петух по двору, зернышки поклевывал, вдруг видит — идет ему навстречу кошка. Бросился петух наутек, а кошка ему и говорит, да так ласково:

— Братец петушок! Зачем ты меня боишься? Я ведь ничего худого тебе не сделаю.

Поверил петух кошачьим речам, остался он — интересно, что дальше будет. А кошка, увидав, что ее слова возымели действие, продолжает:

— Давай с тобой подружимся. Ты при моем появлении на кухне не кукарекай, а я за это буду угощать тебя чем-нибудь вкусненьким. Все, что добуду, разделю с тобой поровну.

Петух молча выслушал кошку, подумал и решил, что, пожалуй, с ней дружить стоит.

И кошка стала безбоязненно входить на кухню, пить молоко, есть простоквашу. Наестся досыта, а остатки отнесет петуху. Так они и дружили.

Однажды хозяйка оставила в кухне полный горшок сметаны. Увидела кошка горшок и говорит петуху:

— Через несколько дней наступит праздник, нам надо сделать кое-какие припасы. Если ты мне поможешь, мы спрячем этот горшок со сметаной в таком местечке, где его никто не увидит. А придет праздник, вот уж тогда мы с тобой и полакомимся!

Эта мысль пришлась петуху по душе. Он схватил клювом горшок с одного боку, кошка подхватила с другого. Они вынесли горшок в пристройку, спрятали под печью и тихонько убежали.

Но кошка вскоре вернулась. При виде горшка со сметаной у нее слюнки потекли. И подумала она: «Если я немного поем, петух все равно не узнает». Сметана оказалась на редкость вкусной. Кошка несколько раз опускала мордочку в горшок. С большим трудом оторвалась она от горшка и ушла домой. Но мысль о сметане не покидала ее, и на дню она три раза бегала в пристройку. То же было и на следующий день. Не успокоилась она до тех пор, пока не очистила весь горшок.

Прошло несколько дней. Наступил праздник. В домах готовили вкусные кушанья, запах жареного мяса щекотал кошачьи ноздри, но у нее не было никакой надежды заполучить хоть кусочек. Подумала она да и говорит петуху:

— Сегодня праздник. Пойдем-ка с тобой повеселимся, поедим сметанки!

Петух пошел за ней в пристройку. Кошка вытащила горшок, заглянула внутрь и говорит:

— Ах, что я вижу! Это ты съел всю сметану — нашу дружбу предал!

— Да я с той поры первый раз сюда зашел! Это, верно, ты сделала!

— Ах ты вор! Ах ты хитрюга! — рассвирепела кошка. — Таким вероломным, как ты, на земле нету места! — И бросилась на петуха.

Громко закричал петух. Но кошка свернула ему шею и принялась лакомиться петушатинкой.

Ты сказку послушать не прочь, А мне терпеть голод невмочь. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Или-были в одной деревне муж с женой. Они были очень скупые. Всегда старались истратить поменьше, а выгоды получить побольше. Чтобы они к себе позвали гостей, так об этом никто и не слыхивал. Не дай бог прохожему постучаться к ним в дверь. Не накормят, не напоят, еле место ему найдут, где ночь скоротать, да еще поработать заставят.

Шел раз куда-то один человек. В пути его застигла ночь, и он решил заночевать в первой деревне, какая встретится. Вот и попал он в ту деревню, где жили скупые муж и жена. Злая судьба привела его прямо к их дому. Время было позднее. Прохожий устал. Он тихонько вошел во двор и присел у стены. Хозяева были дома: жена готовила ужин, а муж работал. Увидела хозяйка прохожего и подала ему несколько листьев.

— Сшей-ка из них тарелки, — говорит.

Прохожий думает: «Отказываться неучтиво». Сделал он три тарелки: одну — для хозяйки, другую — для ее мужа, третью — для себя. Вот кончает хозяйка готовить и зовет мужа ужинать. Муж пришел. Наложила она одну тарелку ему, другую — себе, а на третью взяла и уселась. Бедный прохожий все ждал, когда же его хоть чем-нибудь угостят, да так и не дождался. Поужинали муж с женой, хозяйка собрала все остатки еды и унесла.

Прохожий очень обиделся, но постарался не подать виду, что его мучит голод.

Дело было летом. Ночевать прохожий устроился тут же, во дворе. Вышли во двор и хозяева, постелили себе постель, улеглись. В летние дни люди спят после полудня, поэтому вечером сон приходит не сразу. В эту пору приятно побеседовать, послушать сказки.

Вот хозяйка и просит прохожего:

— Любезный гостюшка! Расскажи что-нибудь.

Гость молчит, будто не слышит. А хозяйка не унимается — просит его во второй раз и в третий. Наконец не вытерпел прохожий — голод не тетка. Говорит:

Ты сказку послушать не прочь, А мне терпеть голод невмочь. Мертва антилопа лежит — Взять мясо никто не спешит.

Встрепенулась хозяйка, спрашивает:

— Ты это о чем?

Гость отвечает:

— Подхожу я нынче вечером к вашей деревне, гляжу — за полем сахарного тростника лежит убитая антилопа и никто ее не берет.

— Как бы мне заполучить эту антилопу? Куда идти-то надо? — спрашивает хозяйка.

— Найти ее не так-то просто, — говорит гость. — Взяться за это надо умеючи. Чтобы эту антилопу найти, нужно раздеться и распустить волосы, потом взять большой горшок, пробить в нем семь дырок и в каждую дырку вставить зажженную плошку. А как будет готово — ставь горшок на голову, спереди привесь метлу да так и иди. Кто это сделает, тот и найдет антилопу. А другим и в глаза ее не видать.

Одолела хозяйку жадность. За антилопой она и не в таком виде пошла бы. Вот и стала она собираться, как сказал гость. Сбросила с себя платье, пробила в горшке семь дырок, вставила в них горящие плошки, прицепила к поясу метлу, расплела волосы, поставила горшок на голову и отправилась за антилопой.

У пруда ее заметили односельчане. Глядят — что за диво! Человек — не человек, ни на что не похоже. «Не иначе как это ведьма, — думают. — Нельзя ее упустить». Один побежал скликать народ, другой — за стражником, а остальные решили: «Пока суд да дело, надо ведьму проучить хорошенько. А что к чему, потом разберутся». Догнали они скупую хозяйку, схватили ее за волосы и хорошенько отколотили палкой. Полумертвую потащили ее на суд к помещику. Там собрался народ со всей деревни.

Доложили помещику, какое дело случилось. Помещик подозвал к себе хозяйку и спрашивает:

— Что ж это ты вздумала выкинуть такую штуку, да еще ночью?

— Это не я придумала, — отвечает она. — Меня научил прохожий. Он у нас в доме ночует. Я его попросила что-нибудь рассказать. Он и сказал:

Ты сказку послушать не прочь, А мне терпеть голод невмочь. Мертва антилопа лежит — Взять мясо никто не спешит.

Я спросила, как мне найти эту антилопу. Вот он меня и научил.

Послал помещик за прохожим. Того живо привели. Помещик велел ему рассказать, как было дело.

— Я зашел к ним в дом переночевать, — говорит прохожий. — Хозяйка меня попросила сшить три тарелки из листьев. Я сшил. Приготовила она ужин, накормила хозяина, поела сама, а мне и попробовать ничего не дала. Потом пристала ко мне, чтобы я ей что-нибудь рассказал. От голода мне было не до рассказов. Я и сказал ей этот стишок, а потом научил пойти на поле. Она ушла, а я доел, что осталось от ужина. Вот зачем я это придумал.

Выдумка прохожего понравилась помещику, только он решил, что следует расспросить еще мужа хозяйки. Послали за ним. Хозяин пришел и все подтвердил. Помещик одарил прохожего, похвалил хозяина за то, что тот накормил гостя, когда злая жена ушла из дому, да заодно уж и ее простил, потому что ей и так досталось по заслугам. В тот же день помещик издал указ, чтобы все его крестьяне непременно привечали прохожих, которым случится постучать в чью-нибудь дверь.

Охотник и ворона. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Ил-был охотник. Дом его стоял среди леса. Там он жил вместе с семьей. Каждый день он ходил на охоту и всю добычу приносил своим домашним. Еще он сеял рис, просо и маис и все же жил больше охотой.

Была у охотника ворона — кормилась она у него. Рано поутру ворона улетала, а домой возвращалась лишь к ночи. Весь день она проводила на дворе у бога Брахмы. Там у ворот стояло большое дерево. Сядет ворона на дерево и слушает, что скажет Брахма. Вечером дома она пересказывала охотнику все, что доводилось ей услышать за день, а тот не зевал и оборачивал это себе на пользу. Потому и жил он с семьей в довольстве и счастье.

И вот что как-то раз вышло. Сидит ворона на дереве и слышит, как писец Брахмы пишет и приговаривает:

— Теперь дождя больше не будет, и настанет великий голод. Только в горах будет дождь.

Вот какую важную новость узнала ворона.

Полетела скорее ворона к охотнику и рассказывает:

— Брахма только что велел записать, чтобы дождь шел лишь в горах. Раскорчуй и вспаши себе поле высоко в горах — и все будет хорошо. Там ты вырастишь рис, а в других местах будет неурожай.

Послушался охотник вороны и пошел расчищать себе поле в горах. Когда пришла пора сеять, поле у него было уже вскопано и удобрено. Засеял он это поле рисом. В горах выпало вдоволь дождя, а в других местах не упало ни капли.

Ворона все летала и летала к Брахме на двор. И вот дошла до Брахмы весть, что у охотника поле зазеленело. Говорит он своему писцу:

— Нынче пусть будет невиданный голод. Если где-нибудь поле зазеленело, туда надо послать сто тысяч жуков и червяков. Пусть они весь урожай сведут под корень. Вот и будет великий голод.

Ворона про это услышала, поспешила домой и рассказала охотнику. Всполошился охотник, а ворона ему говорит:

— Жуков и червяков будет сто тысяч. А ты позови двести тысяч воробьев и скворцов — вот и спасешь урожай.

Так охотник и сделал. На его зов прилетело двести тысяч воробьев и скворцов. Их крылатое войско окружило поле со всех сторон. Только успели жуки прилететь и червяки приползти, чтобы сгубить урожай, птицы бросились на них и всех поклевали. А поле зеленело по-прежнему.

Рис у охотника созрел. Пришла пора его убирать. Урожай выдался на славу. Брахма и об этом узнал.

— Нынче голод никого не минует, — говорит он писцу. — Пусть с каждой скирды намолотят не больше мерки зерна.

Ворона это услышала и полетела домой.

— Не складывай весь рис в одну скирду, — велела она охотнику. — Брахма говорит: «С каждой скирды намолотят всего по мерке зерна».

Охотник послушался. Он сжал рис и сложил его маленькими копенками. Вышло их много — по всему гумну стояли копенки. Кто ни пройдет мимо, смеется:

— Глядите! Охотник с ума сошел: разбросал свой рис по маленьким кучкам.

А ворона опять полетела на двор к Брахме. И вот слышит она, как Брахма говорит писцу:

— Голод будет нынче самый жестокий. На рис, что уже сжат и заскирдован, нужно наслать сто тысяч мышей. Пусть сожрут все до зернышка.

Прилетела ворона к охотнику:

— Завтра на рассвете на твое поле упадет с неба сто тысяч мышей. А ты позови двести тысяч кошек, тогда твой рис останется цел.

Послушался охотник. Наутро двести тысяч кошек собрались вокруг гумна. Они точили когти и громко мяукали.

Едва мыши опустились на землю, на каждую бросилось сразу по две кошки. Охотник глазом моргнуть не успел, как от мышей и следа не осталось.

Опять не удалось Брахме погубить урожай.

Узнал Брахма, что все его мыши пропали без толку, и думает: «Я повелел быть великому голоду, а охотнику хоть бы что!».

— Возьми бумагу и пиши, — говорит он писцу. — Если кто-нибудь, перед тем как начать молотьбу, не посадит на колья возле гумна по снопику риса, он получит мало зерна. А если после молотьбы он не бросит на кучу зерна коровью лепешку, все зерно пропадет.

Ворона и это услышала. Полетела она домой и рассказала новость охотнику.

Вот он и сделал, как велел Брахма: посадил на каждый кол по снопу. Почин у него вышел добрый. Охотник обмолотил весь свой рис, провеял, сгреб зерно в кучу и бросил сверху коровью лепешку.

Риса у него вышло много — из каждой копенки по мерке. В тот год у охотника был полон дом хлеба, а веление Брахмы не сбылось.

Выходит, старанием да трудом можно и козни судьбы одолеть.

Некрасивое имя. Индийская сказка. Перевод Г. Зографа.

Ил в одной деревне крестьянин с женой. Звали его Тхунтхуния. Что ни день, жена говорила ему:

— Какое у тебя некрасивое имя! Ничегошеньки оно не значит. Возьми себе другое — красивое.

Муж все отшучивался, но жена не давала ему покоя. Дни шли за днями, и она все твердила свое:

— Выбери себе имечко покрасивей!

Надоело Тхунтхунии с ней спорить. Он и решил пойти поискать себе новое имя. Вечером велел жене напечь лепешек, а сам лег спать.

Рано поутру Тхунтхуния завязал лепешки в узелок и вышел из дому искать красивое имя.

Шел он, шел и пришел в какую-то деревню. Там только что умер один человек. Его тело как раз несли на костер. Люди кричали и горько плакали.

«Мне повезло, — подумал Тхунтхуния. — Этот человек умер. Значит, я могу взять себе его имя».

Подошел он к одному человеку и спрашивает:

— Братец! Кто это умер?

— Амарнатх.

Задумался Тхунтхуния: «Ведь Амарнатх — значит владыка бессмертных, а человек с таким именем все равно умер. Назовись я Амарнатхом, что проку? От смерти-то мне не уйти! Нет, в этом имени хорошего мало».

С тем он и отправился дальше.

В другой деревне он забрел на гумно. Видит, какой-то человек выбирает рисовые зерна из прошлогодней соломы.

— Братец! Неужто ты не нашел себе дела полегче? — говорит Тхунтхуния. — Как тебя звать?

— Дханпат.

Услыхал это Тхунтхуния и удивился. «Ведь Дханпат — значит богач, — думает. — И человеку с таким именем приходится рыться в прошлогодней соломе! Нет, мало проку называться Дханпатом».

И он пошел дальше.

Подходит еще к какой-то деревне, а навстречу ему человек несет на коромысле тяжелую ношу.

В ту пору солнце уже припекало, и носильщик обливался потом.

Увидел Тхунтхуния, как тяжко тому приходится, и думает: «Узнаю-ка я его имя».

— Братец! Куда ты идешь? И как тебя звать? — спрашивает.

— Я несу вещи моему хозяину. А зовут меня Лакшман.

Сказал человек и пошел своей дорогой, а Тхунтхуния так и остался стоять разинув рот. «Владыка Лакшман победил и уничтожил самых страшных ракшасов, — размышлял он. — А человек, которого нарекли его именем, таскает на себе всякие грузы, словно осел. Нет, ни к чему мне брать это имя».

И он запел:

Амарнатх, хоть он «бессмертный», А скончался, как и все; И «богач» Дханпат, голодный, Ищет зерна на гумне; Изнывая от натуги, Тащит Лакшман тяжкий груз, — Я Тхунтхунией останусь, Как с рождения зовусь.

Дальше Тхунтхуния не пошел, вернулся домой. Дома жена спросила, какое имя он себе выбрал. Рассказал ей Тхунтхуния, что видел в дороге, и жена все поняла. Больше они о его имени не спорили.

Горошина и бобок. Индийская сказка. В обработке С. Ф. Ольденбурга.

Или некогда две сестры. Старшая, Бобок, была сварливая и сердитая, а младшая, Горошина, добрая и ласковая.

Вот как-то раз Горошина сказала сестре:

— Сестрица Бобок, не пойти ли нам навестить нашего старика отца? Он один в своем доме и, верно, скучает.

— А мне какое дело до него? — ответила Бобок. — Иди сама. Стану я ради старика по жаре тащиться!

Отправилась тогда добрая Горошина одна и по дороге увидела сливу. Дерево окликнуло ее:

— Горошина, остановись, милая, почисти немного мои шипы, а то мне очень нехорошо.

Остановилась Горошина и почистила дерево.

Пошла она дальше и набрела на огонь. Огонь сказал ей:

— Горошина, милая, очисти меня! Совсем задушила меня зола.

— И правда! — откликнулась Горошина.

Тотчас расчистила огонь, и он радостно затрещал опять.

Дальше встретилось ей дерево с поломанным суком, и попросило дерево:

— Горошина, родимая, подвяжи сучок, а то он отломится, и я его потеряю.

— Бедный сучок, бедный сучок, — сказала жалостливая Горошина.

Оторвала кусок своего покрывала и осторожно подвязала сучок.

Шла она, шла, видит, навстречу ей течет ручей.

— Горошина, Горошина, — зашумел ручей, — пожалуйста, отгреби песок и сухие листья, а то я совсем течь не могу.

— Правда, негде тебе течь, — сказала Горошина и тотчас расчистила русло.

Весело зажурчал опять ручей и побежал дальше.

Пришла наконец Горошина к отцу очень усталая. Но отец так ей обрадовался, что она и про усталость забыла. Отпустил ее отец только на другой день, но сначала надарил ей всякого добра, точно невесте, когда ее замуж отдают: и прялку подарил, и буйвола, и несколько медных горшков, и постель, — словом, много всякого добра. Взвалила она вещи на буйвола и отправилась домой.

Проходит Горошина мимо ручья и видит, по воде плывет красивая ткань.

— Бери ее, Горошина, — зажурчал ручей. — Это я для тебя принес в благодарность за ласку.

Поймала Горошина ткань и положила на буйвола.

Пошла дальше, видит, стоит дерево на дороге, а с ветки его свесилась нитка жемчуга. Зашуршало дерево листьями и говорит:

— Возьми, Горошина, это я для тебя сняло с головы царевны. Спасибо тебе за твою доброту.

Взяла Горошина нитку жемчуга и обвила вокруг шеи — очень ей понравились жемчужины.

И вот пришла Горошина к огню, а огонь трещал весело, и около него лежал горячий сладкий пирожок.

— Возьми себе пирожок, Горошина, — сказал огонь, — я испек его хорошо. Покушай. Спасибо тебе за ласку.

Взяла Горошина пирожок, разломила пополам — один кусок отложила для сестры, а другой стала есть на ходу.

Наконец пришла она к сливе, видит, ветки погнулись, висят низко и все покрыты темными сливами.

— Нарви побольше, Горошина, нарви побольше, — сказало дерево. — Сливы мои торопились созреть, чтобы сказать тебе спасибо.

Набрала Горошина много слив, часть отложила для сестры, а другие съела сама. Пришла она домой, а дома Бобок, вместо того чтобы порадоваться за сестру, чуть не заплакала от зависти и злости. Она так рассердилась, что Горошине уже не милы стали подарки, и она посоветовала сестре скорее пойти к отцу — авось и ей счастье привалит.

Наутро жадная сестра Бобок отправилась к отцу, в надежде что-нибудь от него получить. Как подошла она к сливе, слива ее окликнула:

— Бобок, постой! Будь добра, почисти мои шипы.

— Вот еще! — ответила Бобок. — Пока я буду тебя чистить, много времени уйдет. Чисти себя сама.

Как дошла она до дерева, оно попросило ее подвязать его обломанную ветку. Но Бобок только рассмеялась.

— Мне-то что? Мне не больно! — говорит. — Я далеко уйду за то время, какое нужно, чтобы подвязать ветку. Проси кого знаешь!

Потом огонь сказал ей:

— Бобок, милая Бобок, почисти немного очаг, а то я задыхаюсь от пепла.

Но злая девушка ответила:

— Вольно ж тебе, глупому, пепел заводить! Неужто я стану помогать тем, кто сам себе помочь не может? Как бы не так!

Подошла она к ручью. Ручей попросил ее отгрести песок и сухие листья, но Бобок закричала:

— Стану я останавливаться, чтобы ты мог бежать! Нет, каждый сам за себя.

Наконец она пришла к отцу и решила, что заберет столько вещей, сколько два буйвола поднять смогут. Но не успела она войти во двор, как на нее накинулись брат и невестка; они стали бить ее и кричать:

— Это все твои проделки! Вчера подослала Горошину, сегодня сама пришла. Мы тут трудимся, а ты у старика добро выманиваешь. Уходи живее, пока цела!

Прогнали они ее, голодную и усталую.

— Не беда! — сказала Бобок. — Пойду к ручью, возьму у него ткань.

И правда, по воде плыла чудесная ткань, еще лучше той, что получила Горошина. Кинулась Бобок в воду, но попала на глубокое место и чуть не утонула.

— Не беда, — сказала она. — Возьму жемчуг с ветки.

Да, жемчуг висел на дереве, но когда Бобок потянулась за ним и схватила ветку, та обломилась и ударила ее по голове. И не успела она оглянуться, как кто-то унес жемчуг.

Голодная и усталая, добрела она до огня, а на огне пекся румяный пирожок. Жадно кинулась Бобок к пирожку, но уронила его и обожгла руку, а сорока тем временем подхватила пирожок и улетела.

«Ну, уж сливы-то я получу!» — подумала Бобок и побежала дальше.

Сливы висели на дереве, и она кинулась к ним, но только оцарапала себе руки и лицо о шипы.

Голодная, промокшая, усталая, вся в крови, еле добралась Бобок домой. А дома Горошина, уж конечно, приласкала ее, напоила, накормила и в постель уложила.