Толкование на четырнадцать Посланий святого апостола Павла.
Примечания.
1.
См.: Глубоковский Н. Н. Блаженный Феодорит, епископ Киррский. Его жизнь и литературная деятельность. Т. 1–2. М.,1890; Сидоров А. И. Блаженный Феодорит Кирский: архипастырь, монах, богослов. Его значение в истории древнехристианской Церкви и православного богословия // Сидоров А. И. Святоотеческое наследие и церковные древности: В 5 т. Т. 3: Александрия и Антиохия в истории церковной письменности и богословия. М., 2013. С. 581–725. См. также раздел в книге: Флоровский Г. В. Восточные отцы V–VIII веков. М., 1992. С. 74–94.
2.
Впоследствии блж. Феодорит, который общался со многими из них лично и весьма близко, собрал их жизнеописания и оформил в свой известный агиографический труд «История боголюбцев». См.: Блж. Феодорит Кирский. История боголюбцев / Пер., коммент. и вст. ст. А. И. Сидорова. М., 2012.
3.
Глубоковский Н. Н. Блаженный Феодорит. Т. 1. С. 8–9.
4.
Сидоров А. И. Александрия и Антиохия в истории церковной письменности и богословия. С. 585.
5.
См.: Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 2. Brill, 2004. P. 885.
6.
См.: Ibid. P. 886.
7.
Morescini C., Norelly E. Early Christian Greek and La tin Literature. A Literary History. Vol. 2. Massachusetts, 2005. P. 164–165.
8.
См.: Theodoretus of Cyrus. Commentary on the Letters of St. Paul / Translated with an introduction of Robert Charls Hill. Vol. 1. Brookline; Massachusets, 2001. Р. 1.
9.
Флоровский Г. В. Восточные отцы V–VIII веков. C. 82.
10.
Morescini C., Norelly E. Early Christian Greek and Latin Literature. A Literary History. Vol. 2. P. 162.
11.
Quasten J. Patrology. Vol. 3: The Golden age of Greek Patristic Literature from the Council of Nicaea to the Council of Chalkedon. Westminster, 1986. P. 539.
12.
Букв.: цепочек, то есть экзегетических сборников из разных авторов. См.: Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 2. P. 891.
13.
См.: Quasten J. Patrology. Vol. 3: The Golden age of Greek Patristic Literature from the Council of Nicaea to the Council of Chalkedon. P. 542.
14.
В письмах 82 (декабрь 448 г.) и 113 (сентябрь – октябрь 449 г.) (см.: Guinot J.-N. L’exég`еsе de Théodoret de Cyr. Paris, 1995. P. 63).
15.
См.: Guinot J.-N. L’exég`еsе de Théodoret de Cyr. Paris, 1995. P. 63–64.
16.
См.: Theodoretus of Cyrus. Commentary on the Letters of St. Paul / Translated with an introduction of Robert Charls Hill. Vol. 1. Р. 2–3.
17.
См.: Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 1. Brill, 2004. P. 355–356.
18.
Ibid. P. 356.
19.
Здесь и далее в скобках даются номера страниц данного издания «Толкований» блж. Феодорита на Послания апостола Павла.
20.
Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 2. P. 896.
21.
Сидоров А. И. Александрия и Антиохия в истории церковной письменности и богословия. С. 665.
22.
См.: Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 2. P. 897.
23.
ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ Σ. ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. ΤΟΜΟΣ Γ. Ο ΠΕΜΠΤΟΣ ΑΙΩΝΑΣ (ΑΝΑΤΟΛΗ ΚΑΙ ΔΥΣΗ). ΑΘΗΝΑ, 2010. Σ. 760.
24.
Если говорить в целом, то помимо вышеупомянутых экзегетов антиохийской традиции в толкованиях блж. Феодорит основывался и на антиохийце Евсевии Емесском, на поклоннике александрийской экзегезы Оригена Евсевии Кесарийском, через которого он впитал элементы александрийской традиции, и др. Наконец, в ходе христологической полемики со свт. Кириллом Александрийским Феодорит познакомился и с некоторыми толкованиями Писания св. Кирилла, что, безусловно, расширило его экзегетический кругозор; говорится о его знакомстве даже с произведениями иудея Иосифа Флавия (Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 2. P. 895).
25.
См.: Guinot J.-N. L’exég`еsе de Théodoret de Cyr. P. 644–665.
26.
Однако, как пишет Канненгиссер, «множественное число этих неких не должно вводить нас в заблуждение, под ними в каждом конкретном случае подразумевается какой-то один экзегет» (Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 2. P. 891).
27.
Флоровский Г. В. Восточные отцы V–VIII веков. С. 83–84.
28.
Quasten J. Patrology. Vol. 3: The Golden age of Greek Patristic Literature from the Council of Nicaea to the Council of Chalkedon. P. 539.
29.
Флоровский Г. В. Восточные отцы V–VIII веков. С. 82–83.
30.
Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 2. P. 899.
31.
Morescini C., Norelly E. Early Christian Greek and Latin Literature. A Literary History. Vol. 2. P. 164–165.
32.
Quasten J. Patrology. Vol. 3: The Golden age of Greek Patristic Literature from the Council of Nicaea to the Council of Chalkedon. P. 539.
33.
См.: ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ Σ. ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. ΤΟΜΟΣ Γ. Ο ΠΕΜΠΤΟΣ ΑΙΩΝΑΣ (ΑΝΑΤΟΛΗ ΚΑΙ ΔΥΣΗ). ΑΘΗΝΑ, 2010. Σ. 756, 758.
34.
См.: Kannengiesser Ch. Handbook of Patristic Exegesis: The Bible in Ancient Christianity. Vol. 1. P. 354.
35.
См.: Theodoretus of Cyrus. Commentary on the Letters of St. Paul / Translated with an introduction of Robert Charls Hill. Vol. 1. Р. 40.
36.
См.: Theodoretus of Cyrus. Commentary on the Letters of St. Paul / Translated with an introduction of Robert Charls Hill. Vol. 1. Р. 28.
37.
В современном издании: Epistula Pauli ad Romanos // The Greek New Testament / Еd. K. Aland, M. Black, C. M. Martini, B.M. Metzger and A. Wikgren. 2nd edn. Stuttgart: Wurttemberg Bible Society, 1968. См.: Theodoretus of Cyrus. Commentary on the Letters of St. Paul / Translated with an introduction of Robert Charls Hill. Vol. 1. Р. 4, 29.
38.
См.: Theodoretus of Cyrus. Commentary on the Letters of St. Paul / Translated with an introduction of Robert Charls Hill. Vol. 1. Р. 4–5.
39.
См.: Theodoretus of Cyrus. Commentary on the Letters of St. Paul / Translated with an introduction of Robert Charls Hill. Vol. 1. Р. 7.
40.
При этом остается открытым вопрос, присутствовали ли данные «тома» в толкуемом тексте Посланий или были структурой лишь феодоритовского комментария.
41.
Редакция сочла нужным отделить такую речь от лица апостола кавычками, чтобы формально на письме отделить ее от собственной речи блж. Феодорита Кирского.
42.
См.: Преп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры. III, 47.
43.
При этом, однако, это единое Лицо Христа Феодорит нигде в своем толковании не называет термином «ипостась».
44.
См.: Theodoretus of Cyrus. Commentary on the Letters of St. Paul / Translated with an introduction of Robert Charls Hill. Vol. 1. Р. 146.
45.
1 «Смысл придаточного предложения εφ ψ παντες ημαρτον (“потому что в нем все согрешили”) меняется в зависимости от того, к какому члену главного предложения относятся связующие слова εφ ψ. При этом возможны три варианта:
А) εφ ψ (в латинском переводе in quo) означает “в котором” и относится к “одним человеком” в главном предложении. Такой перевод предполагает идею унаследованной от Адама вины: поскольку все люди находились “в Адаме”, все они провинились и подвержены смерти. В таком смысле понимал Рим. 5, 12 латинский переводчик Библии, а за ним и блаженный Августин. Следует отметить, что грамматически греческий текст никак не допускает такого перевода, так как существительное “человек” (то есть Адам) слишком удалено от местоимения εφ ψ.
Б) Если εφ ψ относится ко всему главному предложению, то его следует перевести “потому что”, и тогда все предложение звучит следующим образом: “…смерть перешла во всех человеков, потому что все согрешили”. Иначе говоря, подобно Адаму, мы умираем, потому что каждый из нас грешит индивидуально. Заметим, что русский синодальный переводчик совместил этот смысл с предыдущим: “…потому что в нем все согрешили”.
В) εφ ψ относится к подлежащему главного предложения – смерть, и тогда все предложение переводится так: “…смерть перешла во всех человеков, ибо из-за нее (из-за смерти) все согрешили”. Такой перевод предполагает, что смерть Адама, последовавшая за его грехом, стала смертностью для всех его потомков. … Большинство греческих отцов понимало этот текст именно в вышеизложенном смысле» (Прот. Иоанн Мейендорф. Введение в святоотеческое богословие. Клин, 2001. С. 258–259).
46.
Сидоров А. И. Александрия и Антиохия в истории церковной письменности и богословия. С. 665.
47.
Morescini C., Norelly E. Early Christian Greek and Latin Literature. A Literary History. Vol. 2. P. 164–165.
48.
Речь идет о свт. Иоанне Златоусте и о Феодоре Мопсуестийском, писавших толкования на Послания св. ап. Павла.
49.
В тексте Библии – старейшинам.
50.
То же самое писал свт. Иоанн Златоуст в Толковании на Послание апостола Павла к Титу, 6, 1. Евсевий Кесарийский в «Ономастиконе» писал, что Никополь находился в Палестине.
51.
Слова подлинника ο ξενος μου (букв.: странник мой) переведены на церковнославянский как странноприимец мой.
52.
Трудно определить источник, на который здесь ссылается блж. Феодорит.
53.
Данные слова блж. Феодорита не нужно понимать в буквальном смысле, что св. ап. Павел знал непосредственно о вышеупомянутых ересях и их основателях, ибо последние жили во II–III веках, то есть уже после кончины святого Апостола.
54.
Греческое слово «Евангелие» переводится как «благовествование», «благая весть».
55.
То есть всего лишь обоженным человеком, а не Богом.
56.
В силу достаточной очевидности этого, так как они люди.
57.
То есть рулем, штурвалом.
58.
Невидимые (мн. ч.).
59.
То есть ариане.
60.
Против других. В дореволюционном переводе: «готовых к порицанию других».
61.
То есть совести.
62.
Прозелиты здесь – обращенные в иудейскую религию неевреи.
63.
То есть более несоответствующее постановлениям Закона и потому тяжкое и обвинительное в адрес иудеев.
64.
То есть правду, праведность.
65.
Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 10 на Послание к Римлянам, 1.
66.
То есть буквы, буквалистского понимания Ветхого Завета.
67.
Так называемому демиургу (так считали Валентин, Маркион и др.).
68.
Если только.
69.
То есть предведение Божие не является фатальным предопределением.
70.
Букв.: палаток, шатров. Феодорит, возможно, также намекает на то, что Апостол был изготовителем палаток (Деян. 18, 3).
71.
Здесь, вероятно, речь идет о плакальщицах, специально приглашаемых на похороны.
72.
Здесь: глина, смешанная с водой.
73.
Горшечника.
74.
То есть Бог перестал посылать Своих пророков к иудеям.
75.
Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 25 на Послание к Римлянам, 1.
76.
Изготовители палаток.
77.
Настоящего, неподдельного, проверенного.
78.
В дореволюционном издании: «имел общение с мачехою».
79.
Ж.-Н. Гино считает, что «иные» здесь неопределимы, а само рассуждение заимствовано блж. Феодоритом, возможно, у Севериана Габальского.
80.
От церковнославянского «буесть» – «безумие», «нечестие», «заблуждение», «помрачение ума».
81.
Под богословием здесь подразумевается учение о Боге в Самом Себе, то есть о свойствах Божественной природы и о Лицах Святой Троицы.
82.
То есть неразумием, безумием.
83.
По всей видимости, речь идет об осаде и взятии Иерусалима римлянами в 70 году.
84.
Блж. Феодорит прилагает сие замечание по той, вероятно, причине, что в указанном выше месте у пророка Исаии неточно читаются слова, приведенные апостолом.
85.
Слова сии читаются не в Послании к Коринфянам, но в Послании к Римлянам (8, 27).
86.
То есть подчиненным служителем, исполняющим волю господина.
87.
То есть соработниками.
88.
В дореволюционном издании: «как сын». Имеется в виду, возможно, известное еще со свт. Василия Великого разделение угождающих Богу на три категории «по восходящей»: на рабов (по страху наказания), наемников (по желанию наград) и сынов (угождающих Богу из побуждений чистой сыновней любви). В греческом тексте: «как Сын».
89.
Нива, обработанное поле.
90.
Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 9 на 1-е Послание к Коринфянам, 2.
91.
То есть смерть, которая вошла в человеческую природу из-за Адамова греха, Бог обращает во благо человеку, пресекая распространение зла.
92.
То есть неверующего во Христа, язычника.
93.
В Синодальном переводе: лучшим воспользуйся.
94.
Букв.: гиперболу; в дореволюционном издании: «сей же усиленный образ речи».
95.
Это произведение не сохранилось.
96.
Новат (Новациан) – основатель ереси новацианства, возникшей в середине III века, отличавшейся чрезмерной нравственно-канонической строгостью и, в частности, отвергавшей всякую возможность второго брака.
97.
В дореволюционном издании: «по эллинскому баснословию».
98.
Такое толкование принадлежит Севериану Габальскому. Свт. Иоанн Златоуст истолковывал данное место совсем иначе (см. Беседу 21 на 1-е Послание к Коринфянам, 1).
99.
Икономия – мягкое и человеколюбивое применение церковных канонов за различные нравственные преступления; здесь – приспособление к обстоятельствам, послабление к лицам и снисхождение к человеческим слабостям во благо и для спасения души человеческой. Икономия противоположна акривии – строгому и точному соблюдению канонов и вообще точному подходу к церковным вопросам.
100.
Возможно, блж. Феодорит подразумевает здесь тех, от кого свт. Иоанн Златоуст защищает св. Апостола от обвинений в неискренности и беспринципности (см. Беседа 22 на 1-е Послание к Коринфянам, 3).
101.
Речь идет не о телесной аскезе, а о спортивных состязаниях и подготовке к ним.
102.
В греческом тексте этих слов нет.
103.
Выражение о предвечном рождении Сына «из сущности Отца» присутствовало в Никейском символе веры 325 года и было одной из важных формулировок православного учения о Божестве Господа Иисуса Христа наряду с выражением «единосущный».
104.
Цитата из вероопределения (ороса) IV Вселенского Собора 451 года в Халкидоне, в основание которого легло согласительное вероисповедание 433 года между так называемыми «восточными» и свт. Кириллом Александрийским, положившее конец церковному расколу, связанному с осуждением Нестория на III Вселенском Соборе 431 года. Блж. Феодорит сначала был на стороне Нестория и против свт. Кирилла, но на IV Вселенском Соборе анафематствовал Нестория. Стоит отметить, что, вероятно, данное согласительное исповедание 433 года было в основе своей составлено блж. Феодоритом.
105.
Блж. Феодорит здесь акцентирует внимание на одном из аспектов определения образа Божия в человеке, и притом не самом главном, а именно – на власти человека над остальным сотворенным видимым миром (ср.: Свт. Василий Великий. Беседа 1 о сотворении человека по образу, 8 // Свт. Василий Великий. Творения. Т. 2. (ПСТСО. Т. 3). М., 2008. С. 435–436). Традиционно же святые отцы Церкви и церковные писатели видели образ Божий в человеке в разуме и наличии свободной воли в нем, а подобие Божие – в приобретении добродетелей.
106.
В дореволюционном переводе неточно: «то, что знаменует само тело». Впрочем, можно отметить, что слово «символ» в христианской древности не имело того «плоского» смысла (знак, обозначающий нечто), который получило в новое время, но часто подразумевало теснейшую связь и с обозначаемым. Поэтому нередко словом «символы» именовались Святые Таины Евхаристии.
107.
Никаких указаний на свт. Иоанна Златоуста или Севериана Габальского не находится.
108.
Греческое περπερευεσϑαι означает «действовать легкомысленно».
109.
См. примеч. на С. 258.
110.
Изверг здесь означает выкидыш.
111.
То есть все остальное человечество.
112.
Согласно древнегреческой мифологии, Зевс ниспроверг власть своего отца – Кроноса, а тот перед этим в свою очередь ниспроверг своего отца Урана, оскопив его.
113.
То есть атомом. Такое представление об атомах как видимых мелких частицах пыли имел еще древний философ Демокрит.
114.
Ни у свт. Иоанна Златоуста, ни у Феодора Мопсуестийского, ни у Севериана Габальского такого комментария не находится.
115.
Именно так считал свт. Иоанн Златоуст (Беседа 44 на 1-е Послание к Коринфянам, 3).
116.
Букв.: палаток. Намек на то, что апостол Павел был изготовителем палаток.
117.
Блж. Феодорит практически повторяет мысль свт. Иоанна Златоуста (Беседа 3 на 2-е Послание к Коринфянам, 2), так что кто такие «иные», остается неизвестным.
118.
В греческом тексте 1 Кор. 16, 19 стоит Приска, в Синодальном переводе – Прискилла. Также в Рим. 16, 3.
119.
Здесь речь идет о всех верующих в церкви. По древнецерковной традиции молитвы совершающего богослужение в церкви заканчивались словом «аминь» (да будет так), которое произносили все верующие.
120.
Из последующего видно, что здесь надобно читать: «уверовавшие из иудеев». Так замечает и Евгений Болгар в своем издании блж. Феодорита.
121.
У апостола Павла дословно читается: земная храмина скинии, слово «тело» в данном месте не употреблено. Здесь налицо расхождение церковнославянского перевода и греческого текста.
122.
В переводе обыкновенному чтению πνεῦμα ἡμῖν (дух нам) предпочтено чтение πᾶσιν ἡμῖν, как более согласное с ходом речи.
123.
То есть Апостола.
124.
Когда кто объедает.
125.
Когда кто обирает.
126.
Об опасностях от язычников.
127.
Такое толкование напоминает Севериана Габальского и также Дидима Слепца.
128.
Никаких сходств с другими антиохийскими толкователями не обнаруживается.
129.
Новациане (см. примеч. на с. 232) считали, что за некоторые тяжкие грехи покаяние невозможно. Учение Православной Церкви более снисходительно к грешникам и говорит, что нет такого греха, сколь бы ни был он велик, который не подлежит соразмерному искреннему покаянию.
130.
Галаты – галльские племена, вторгшиеся из Европы в III веке до Р. Х. в Малую Азию и оставшиеся там жить в области под названием Галатия, ставшей впоследствии провинцией Римской империи. Здесь христиане из язычников преобладали численно над христианами, обращенными из иудеев, среди которых, в свою очередь, были сильны иудео-христианские настроения.
131.
Дуалистическое учение манихеев подразумевало наличие двух мировых начал и царств – царства духа и царство материи (материальных стихий), в плену которой оказались частицы духа, которым в манихействе и подается освобождение.
132.
Здесь: к дурному, злому поведению, ко греху.
133.
Перехо́дите.
134.
Такое мнение бытовало в александрийской экзегезе у Климента и Оригена Александрийских, которое они, очевидно, восприняли из апокрифических «Евангелия Петра» и «Первоевангелия Иакова».
135.
Истолкование этого и следующих за ним стихов, с 6-го по 14-й, частично утрачено.
136.
Греческое έβάσκανε означает «обольстил», «позавидовал».
137.
Так думали некоторые гностики II века, как, например, Маркион, считая, что Бог Ветхого Завета, так называемый демиург, и Бог Нового Завета – два различных Бога.
138.
Здесь известное различие в античной образовательной практике: педагог (букв.: детоводитель, ц. – сл. пестун) не был собственно учителем, а лишь воспитателем-слугой, водящим детей на школьные занятия к учителю, преподававшему науки.
139.
В древнецерковном богословии проводилось различие между двумя областями богословия: собственно богословием (теологи́я), где речь шла о Боге в Самом Себе, и домостроительством (икономи́я), где говорилось о сотворении мира, грехопадении и спасении и, конечно, главное место уделялось Боговоплощению.
140.
См. примеч. на с. 364.
141.
Важное понятие древнехристианской библейской науки, подразумевающее наличие помимо исторического еще и других смыслов библейского текста (иносказательных). В Антиохийской школе, приверженцем которой был блж. Феодорит, главный акцент делался на внимательном изучении буквального, или исторического, смысла (в противоположность Александрийской традиции толкования Писания, где в основном превалировал аллегоризм).
142.
То есть в римском владении, лишен собственной еврейской государственности.
143.
Важное экзегетическое различение в библейском тексте между прообразом (или образом) и первообразом (или истиной), на который предуказывал прообраз, как на будущее.
144.
Севериан Габальский.
145.
Иоанн Златоуст, свт. Толкование на Послание к Галатам, 6, 2.
146.
Так считал Севериан Габальский, но подобное толкование отвергается Феодором Мопсуестийским, от которого блж. Феодорит и воспринимает эти сведения как более истинные.
147.
Данное мнение принадлежит Феодору Мопсуестийскому, который считал, что Ефес был евангелизирован другими апостолами, а не Иоанном. Свт. Иоанн Златоуст разделял подобное мнение (Беседа 1 на Послание к Колоссянам, 1).
148.
В русском Синодальном переводе: в училище некоего Тиранна.
149.
См. сс. 305–306.
150.
См. примеч. на С. 404.
151.
Власть дана от Бога, еще до отпадения диавола от Бога.
152.
Данное толкование напоминает толкование этого места свт. Иоанном Златоустым и Феодором Мопсуестийским.
153.
То есть непостижимым, непознаваемым.
154.
Крайний арианин Евномий Кизический во второй половине IV века утверждал возможность полного богопознания посредством понятий разума и имен, открытых человеку Богом. Полемические трактаты против Евномия и его сторонников писали свв. Василий Великий, Григорий Богослов, Григорий Нисский, Иоанн Златоуст и другие.
155.
Буквально и в дореволюционном переводе: «предположил».
156.
То есть как это происходит в естественном порядке у людей.
157.
В дореволюционном издании: «предохранительных подвесок».
158.
Здесь: языческих.
159.
Блж. Феодорит, хотя и пользовался списком, в котором было редкое разночтение, но интуитивно выступает в пользу чтения, ставшего общеупотребительным. Так же читали это место свт. Иоанн Златоуст и Феодор Мопсуестийский.
160.
Так же писал и Севериан Габальский.
161.
В русском Синодальном переводе: торговавшая багряницею.
162.
Слово φιλοστοργία обозначает скорее нежную привязанность, любовь между родителями и детьми.
163.
В русском Синодальном переводе: претория.
164.
Так же писали свт. Иоанн Златоуст и Феодор Мопсуестийский, правда, без прибавления разъяснения по поводу того, кто были эти «иные».
165.
В русском Синодальном переводе: на своем иждивении.
166.
Под «некоторыми» здесь нужно разуметь ариан. Именно так и писал свт. Иоанн Златоуст (Беседа 7 на Послание к Филиппийцам, 4). Феодор Мопсуестийский толковал в этом месте имя как «реальность», а не как звук; поклонение воздается Иисусу Христу, поскольку Он есть Бог и причастен к славе Отчей.
167.
Ария и Евномия.
168.
Гностиков (Маркиона, Валентина и др.) и манихеев во главе с Манесом (Мани). См. с. 642.
169.
Монархиан, отрицавших ипостасность Лиц Святой Троицы. Их имена блж. Феодорит перечисляет в следующем предложении.
170.
В русском Синодальном переводе: служителя в нужде моей.
171.
Блж. Феодорит оспаривает мнение Феодора Мопсуестийского.
172.
Так полагали Климент Александрийский (Строматы III, 6), Ориген (Толкование на Послание к Римлянам I, 1), Евсевий Кесарийский (Церковная история III, 30). Такое мнение опровергается свт. Иоанном Златоустом и Феодором Мопсуестийским. В выражении супружниче присный (συζυγε γνήσιε), которое толковалось александрийцами как указание на жену Апостола, на самом деле слово γνήσιε стоит в мужском роде, в то время как συζυγος подходит как к мужскому, так и к женскому роду. Но слово συζυγος нигде в Библии не используется в значении брака. А у свт. Иоанна Златоуста это слово становится именем собственным (Толкование на Послание к Филиппийцам. Беседа 13, 3).
173.
У блаженного Феодорита вместо νοήματα (разумения) читается в сем месте ονόματα (имена). Вероятно, чтение сие принято по соображению с указанным у Апостола выше в стихе третьем сей главы.
174.
Здесь неявно блж. Феодорит вновь обращает свою речь против еретика Евномия.
175.
Как полагали ариане.
176.
См. примеч. на с. 389–390.
177.
Ц.-сл. смотрение.
178.
Толкование Севериана Габальского.
179.
См. правило 35 Лаодикийского собора 330 (343) года. Речь идет не вообще о церковном молитвенном призывании Ангелов Божиих, но об оставлении ради этого молитв к Богу и ко Христу.
180.
Надмеваясь.
181.
Скорее всего, речь идет о балках, скрепляющих стены или углы здания.
182.
См. примеч. на С. 487.
183.
В среде гностиков-маркионитов ходили подложные послания апостола Павла к лаодикийцам. Св. Иоанн Златоуст (Толкование на Послание к Колоссянам. Беседа 12, 1), Феодор Мопсуестийский и блж. Иероним Стридонский (О знаменитых мужах, 5) так же, как блж. Феодорит, отвергают такое толкование.
184.
Так считал Феодор Мопсуестийский.
185.
Под баснями стихотворцев нужно понимать сочинения древних поэтов – Гомера, Гесиода и других, где излагаются мифы о языческих богах.
186.
Блж. Феодорит, очевидно, пользовался рукописью Посланий Апостола, в которой в данном месте было разночтение, потому и придает этому разночтению особый смысл.
187.
Так считали Феодор Мопсуестийский и блж. Августин (Против Юлиана Экланского, IV, 10). Сам же блж. Феодорит следует здесь мнению свт. Иоанна Златоуста (Беседа 5 на 1-е Послание к Фессалоникийцам, 1).
188.
Греческий текст Послания, которым пользуется блж. Феодорит, здесь соответствует традиционному греческому тексту этого фрагмента, но в церковнославянском слово των κεκοιμημενων безразлично переведено в общем смысле как умерших, в то время как блж. Феодорит особо подчеркивает здесь первый смысл этого слова, дословно «уснувших», выстраивая на разнице смыслов свою экзегетическую мысль по поводу данного стиха апостола Павла.
189.
Так называемые докеты (еретики-гностики).
190.
Так толковали свт. Иоанн Златоуст (Беседа 11 на 1-е Послание к Фессалоникийцам, 1) и Феодор Мопсуестийский.
191.
Свт. Иоанн Златоуст.
192.
Севериан Габальский.
193.
Имеет в виду здесь Феодора Мопсуестийского.
194.
Иоанн Златоуст, свт. Беседа 4 на 2-е Послание к Фессалоникийцам, 1. Такое толкование блж. Феодорит не принимает и следует Феодору Мопсуестийскому и Севериану Габальскому, которые подразумевали под «тайной беззакония» ереси.
195.
То есть заблуждению.
196.
В дореволюционном издании: «целование».
197.
Евсевий Памфил, епископ Кесарийский.
198.
Считается, что Евсевий поддерживал ариан.
199.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI, 14.
200.
Так считал Евсевий Кесарийский (Церковная история. VI, 14, 2), ссылаясь на «Ипотипосы» Климента Александрийского, который, впрочем, переводчиком с еврейского на греческий называет апостола Луку. Ориген (Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI, 25, 11–14) считал, что, возможно, идеи Послания были апостола Павла, но написано оно было кем-то из его учеников, и свидетельствовал, что разные церкви называли среди писавших то св. ап. Луку, то свт. Климента Римского. Такое мнение повторяет Севериан Габальский, ссылаясь на Евсевия.
201.
Так считали гностики, именуя веками (эонами) некие божественные существа.
202.
Еретики-монархиане III века, отрицавшие ипостасносное бытие Лиц Святой Троицы.
203.
В дореволюционном издании: «несамостоятельное».
204.
Блж. Феодорит вместо χαριτι φεού (благодатью Бога) читает χωρίζ φεού (без Бога).
205.
Во Святом Крещении мы таинственно спогребаемся со Христом и совоскресаем вместе с Ним в новую жизнь.
206.
Гностические учителя I–II веков.
207.
Основатель манихейства.
208.
Новациане отвергали возможность церковного покаяния в тяжких грехах, но требовали перекрещивания переходивших к ним из Православия.
209.
Греч. παρασεργματίσαι значит «выставлять на позор».
210.
По чтению у пророка Иеремии (Иер. 31, 32).
211.
В русском Синодальном переводе: Святилище.
212.
В каноническом тексте Послания данное слово отсутствует, но, очевидно, оно было в тех списках, которыми пользовался блж. Феодорит. Впрочем, отсутствие данного толкуемого блж. Феодоритом слова не противоречит другим местам текста Посланий апостола Павла.
213.
Блж. Феодорит читает είζ έαύτούζ, более же употребительное чтение – έιζ Αύτόv (на Него).
214.
См. примеч. на с. 232.
215.
Евсевий Кесарийский. Церковная история. II, 23.
216.
Мишна.
217.
Иерусалимским храмом.
218.
В церковнославянском переводе читаем: Святым.
219.
Ариане считали Сына и Св. Духа тварными и потому иносущными Отцу.
220.
См. с. 445–446.
221.
Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 10 на 1-е Послание к Тимофею, 1; Феодор Мопсуестийский.
222.
Букв.: со справедливостью и равенством.
223.
Греч. vεόφητοζ – «новонасажденный», «неофит».
224.
Мнения этих «иных» также были отвергнуты свт. Иоанном Златоустом и Феодором Мопсуестийским.
225.
Можно принять за такое мнение толкование свт. Иоанна Златоуста (Беседа 11 на 1-е Послание к Тимофею, 2).
226.
Перечисляются носители так называемого докетизма – учения о призрачном Воплощении.
227.
По-видимому, новациане отвергали возможность второго брака после смерти супруга.
228.
Так считал Феодор Мопсуестийский. Свт. Иоанн Златоуст, упоминая, опровергал подобное буквальное толкование (Беседа 4 на 2-е Послание к Тимофею, 2). Блж. Феодорит прибегает в данном случае к духовному – иносказательному толкованию.
229.
Ианний и Иамврий по иудейскому преданию – имена египетских волхвов, боровшихся против Моисея (Исх. 7, 11, 22; 8, 7, 18–19).
230.
То есть живущих на земле на момент Второго Пришествия Христова и всеобщего Воскресения.
231.
См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. III, 4; 2, 13; Хроника, 22; Свт. Иоанн Златоуст. Беседа 10 на 2-е Послание к Тимофею, 3; Св. Ириней Лионский. Против ересей. III. Феодор Мопсуестийский о Лине не упоминает.
232.
Критяне показывали гробницу Зевса недалеко от Кносса, и языческий поэт Каллимах (ок. 310–240 до н. э.) в «Гимне Зевсу» порицал их за это как за ложь.