Поэзия английского романтизма XIX века.

Вступление. Перевод С. Маршака.

Дул я в звонкую свирель. Вдруг на тучке в вышине Я увидел колыбель, И дитя сказало мне:
— Милый путник, не спеши. Можешь песню мне сыграть? — Я сыграл от всей души, А потом сыграл опять.
— Кинь счастливый свой тростник. Ту же песню сам пропой! — Молвил мальчик и поник Белокурой головой.
— Запиши для всех, певец, То, что пел ты для меня! — Крикнул мальчик, наконец, И растаял в блеске дня.
Я перо из тростника В то же утро смастерил, Взял воды из родника И землею замутил.
И, раскрыв свою тетрадь, Сел писать я для того, Чтобы детям передать Радость сердца моего!