Советская поэзия. Том первый.

Летучая мышь. Перевод Л. Озерова.

Уже не ночь, еще не день, И свет зари пока неведом, И мышь летучая, как тень, Влетает в щель меж тьмой и светом.
Она проскальзывает в сон, Она виденьем из видений Вдруг прошмыгнет за грань времен Зигзагом мимолетной тени.
Она торопится домой. Пора! Она боится солнца. Ее терзает свет прямой Слепящего, как медь, оконца.
И перепончатую шаль Подняв над темной головою, Она летит куда-то вдаль, Освистанная синевою.
Как день пришел, как ночь ушла — Не разобрать летучей мыши. Сейчас был свет. И снова мгла. То вниз летит, то взмоет выше.
Утомлена, ослеплена, Косым лучом не обогрета, Вмиг улетает прочь она Над зыбкой гранью тьмы и света.

1948.