Советская поэзия. Том первый.

Солнцеворот. Перевод Я. Мартынова.

Этой ночью, одинокой ночью, Когда в поле мечется метель, Не хочу под взвизгиванье вьюги Лечь в постель.
Этой ночью, одинокой ночью, Солнце борется, соча смертельный пот. Кажется: в снегах бредет убийца, Держит нож, таится, ждет.
Но ты знаешь: все это смятенье, Через стекла этот сон и бред Этой ночью, одинокой ночью, Предвещают — близится рассвет!
Это — ритм природы: эти битвы, Миллионы лет идут они. Слышишь! Исходя кровавым потом, С плеч во мрак душителя стряхни!
Знай: петли на свете не осталось, Что тебя могла бы задушить! Ты придавлен? Ты затоптан? Встанешь! Будешь жить!

1938.