Комедии. Сказки для театра. Трагедии.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ.
Мирандолина и кавалер.
Кавалер (в глубине сцены, в сторону). Вот она! Не хотел идти, а подзудил дьявол.
Мирандолина (заметила его уголком глаза; усиленно гладит; в сторону). Ага, явился!
Кавалер. Мирандолина!
Мирандолина (гладит). Ах, синьор кавалер! Здравствуйте!
Кавалер. Как вы себя чувствуете?
Мирандолина (гладит, не глядя на него). Очень хорошо, к вашим услугам.
Кавалер. Я немного обижен на вас.
Мирандолина (слегка поднимая на него глаза). За что, синьор?
Кавалер. Почему вы отказались принять маленький флакон, который я вам послал?
Мирандолина (гладит). А что мне с ним делать?
Кавалер. Пригодился бы, может быть.
Мирандолина. Я, слава богу, не подвержена обморокам. (Гладит.) Ни разу в жизни со мною не было того, что случилось сегодня.
Кавалер. Милая Мирандолина, неужели я причина этого злосчастного происшествия?
Мирандолина (гладит). Боюсь, что именно вы.
Кавалер (страстно). Я? Неужели?
Мирандолина (гладит с остервенением). Вы заставили меня пить это проклятое бургундское, и мне стало нехорошо.
Кавалер (ошеломленный). Как! Возможно ли?
Мирандолина (гладит). А вы что думали? Никогда не приду больше в вашу комнату.
Кавалер (любовно). Понимаю. Не придете больше ко мне в комнату? Понимаю, в чем секрет. Да, понимаю. Но вы придете ко мне, дорогая, и останетесь довольны.
Мирандолина. Утюг совсем остыл. (Кричит за сцену.) Фабрицио! Если другой утюг готов, давайте сюда.
Кавалер. Сделайте мне удовольствие, возьмите флакон.
Мирандолина (пренебрежительно, продолжая гладить). Синьор кавалер, я подарков не принимаю.
Кавалер. Однако от графа Альбафьорита принимали.
Мирандолина (гладит). Силком. Чтобы не огорчать его.
Кавалер. Почему же вы хотите огорчить меня?
Мирандолина. А не все ли вам равно, если женщина и доставит вам огорчение? Вы же не выносите женщин.
Кавалер. Ах, Мирандолина! Теперь уж я не могу сказать этого.
Мирандолина. Синьор кавалер, в котором часу восходит новая луна?
Кавалер. Я переменился не под влиянием луны. Это чудо совершила ваша красота, ваше неотразимое изящество.
Мирандолина (громко смеется, продолжая гладить). Ха-ха-ха!
Кавалер. Вы смеетесь?
Мирандолина. Хотите, чтобы я не смеялась? Сами глумитесь надо мною и еще удивляетесь, что я смеюсь?
Кавалер. Ах, плутовка! Мне смеяться над вами? Мне? Ну, возьмите флакон.
Мирандолина (гладит). Спасибо, спасибо.
Кавалер. Возьмите, или я рассержусь.
Мирандолина (кричит преувеличенно громко). Фабрицио, утюг!
Кавалер (в гневе). Берете или нет?
Мирандолина. Взбесился! (Берет флакон и с пренебрежением бросает его в корзину с бельем.).
Кавалер. Что же вы его швыряете?
Мирандолина (кричит громко, как раньше). Фабрицио!