Комедии. Сказки для театра. Трагедии.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ.

Дерамо, Тарталья.

Дерамо.

Вы слышали? Какая перестрелка! Здесь никого не видно.

Тарталья.

Я думал, по крайней мере, найти убитого носорога. Я вижу вдалеке.

Охотников. Они повернули за холм.

Дерамо.

(Смотрит вдаль).

Посмотрите, Сюда идут из рощи два оленя. Скорей, скорее спрячьтесь.

(Прячется.).

Тарталья.

Черт возьми, они великолепны. (Прячется с другой стороны.).

Выбегают два оленя. Дерамо выходит с одной стороны, стреляет из мушкета, Убивает одного оленя. Тарталья выходит с другой стороны, стреляет из мушкета И убивает другого.

Тарталья.

Браво, ваше величество!

Дерамо.

Превосходно. Удача улыбнулась нам. Супруге Я подарю оленей.

Тарталья.

(В сторону).

Великолепная мысль! Если только мне удастся, я отомщу за обиду… Ты.

Больше не будешь владеть моей Анджелой! Попробуем! (Громко.) Государь мой,

Вот два мертвых оленя.

Дерамо.

Так и есть — Недвижны оба.

Тарталья.

А нельзя ли, уж раз мы одни, а остальные охотники далеко отсюда,

Сделать опыт с тем стишком и, перевоплотившись в оленей, отправиться вот на.

Тот холм, чтобы насладиться прекрасным видом? Только на минутку, только на.

Минутку. Сказать по правде, это чудо кажется мне невозможным. Мне так.

Хочется увидеть это, что я готов лопнуть от нетерпения.

Дерамо.

Отчего ж? Конечно, Мы можем это сделать. Убедитесь, Что я не лгу. Ступайте же, немедля Скажите над оленем заклинанье, Вы в действии увидите.

Тарталья.

(Смущенно и смеясь).

Хе-хе… Ха-ха… Ваше величество, мне немножко страшно, хе-хе…

Ха-ха… вы подождите немного… я боюсь, ха-ха… ха…

Дерамо.

Вам страшно? Я понимаю, что поверить трудно Моим словам. Ну что ж, я буду первым. Произнесите над другим оленем Заклятый стих и следуйте за мной.

(Становится над одним из оленей и произносит стих.).

Кра кра триф траф нот сгниефлет.

Канатаута риогна.

По мере того как Дерамо говорит стих, он постепенно наклоняется и наконец.

Надает на землю мертвым; Олень воскресает, оборачивает голову к Тарталье и.

Быстро убегает.

Тарталья.

О, чудо! Я вне себя! Будь мужественным, Тарталья! Наступил миг, когда я.

Отомщен и счастлив. Я перевоплощусь в короля и в образе Дерамо завладею.

Царством и моей Анджелой, которую я обожаю! Но кто знает, быть может, когда.

Я перейду в это тело, я сохраню свой порок заикания? Я не хотел бы быть.

Узнанным. Впрочем, когда я буду королем, чего мне бояться! Не будем терять.

Больше времени.

Тарталья идет к телу Дерамо, но в тот миг, когда он хочет произнести.

Заклинание, слышатся звуки рогов и голоса охотников, которые выбегают,

Преследуя медведя. Тарталья в страхе уходит. Продолжая преследовать медведя,

Охотники убегают. Выходит человек, загримированный Тартальей до полной.

Иллюзии, и становится над телом Дерамо. Тарталья, находясь на близком.

Расстоянии, говорит стих "Кра кра и т. д.", который его двойник должен.

Сопровождать приличествующими жестами; двойник падает мертвым. Дерамо.

Воскресает. Снова возвращаются охотники, преследующие медведя. Тарталья в.

Образе Дерамо уходит. После того как медведь и охотники удалились, Тарталья.

Появляется снова. Следует заметить, что с самого начала Дерамо должен носить.

Маску для того, чтобы другой подобной же маской можно было добиться возможно.

Большего сходства между этими двумя лицами.