Комедии. Сказки для театра. Трагедии.
Явление V.
Раздается семь пушечных выстрелов с еще невидимой галеры, которая салютует крепости. С башни отвечают тремя выстрелами, на что с галеры тоже следует три выстрела согласно военно-морским правилам. Слышен свисток и голос Панталоне, кричащего на гребцов. Появляется под звуки военной музыки галера, расцвеченная флагами и вымпелами. На башне гремят барабаны. Под крики Панталоне ставят сходни. Спускаются Дженнаро, Армилла, Смеральдина.
Дженнаро.
(Грустный и тревожный).
Итак, Армилла, вот и Фраттомброза.
Вот город, где супругой короля
Вы вступите на трон.
Смеральдина.
Красивый город,
Веселый.
Армилла.
Да. И радостный приют
Сулят и это ласковое море,
И светлые окрестные холмы,
И этот легкий воздух; и я верю
Всему, что обещал мне благородный
И незлобивый сердцем принц Дженнаро.
(К Дженнаро, иронически.).
Но затаенная его печаль,
Которую он силится укрыть,
Хотя она сквозит в его движеньях,
В невольных вздохах, мне пронзает душу
И предвещает мне совсем иное,
Чем радостный приют, и трон, и свадьба,
И жизнь, не омраченная ничем.
Дженнаро.
(Овладевая собой).
Быть может, то, что я похитил вас,
Вы мне еще не до конца простили
И, очутясь вдали от отчей кровли,
Средь новых, незнакомых вам людей,
Вы можете подозревать во всем,
Что видите… что слышите…
(В сторону, с тоской.).
Ужасно!
Я должен все скрывать! О, что за мука!
(Смотрит за кулисы, затем — быстро и взволнованно.).
Но вот, Армилла, дорогой мой брат
И ваш супруг идет сюда. Молю вас,
Взгляните ясным взором, чтобы горечь
Не отравила вновь души Миллона,
Который слишком много испытал
Мучительных терзаний и печалей.
(Бросаясь навстречу Миллону.).
Миллон, целую вас и обнимаю!