Поэзия социалистических стран Европы.
Рукояти. Перевод Д. Самойлова.
Задумывается рука
Над смыслом рукоятий.
Блестит поверхность черенка
От всех рукопожатий.
Задумывается ладонь
Над каждой рукояткой —
Старинной, желтой, как латунь,
Удобною и хваткой.
И, как лоснящихся коней,
Я глажу их, усталых.
Что может быть ловчей, складней?
Но кто же воспитал их?
Что было с ними? Вот лежат,
Прокурены, как трубки.
Одни — к любому поспешат,
Другие — однолюбки.
Кто их характер шлифовал,
Помог сформироваться?
Я с ними бы потолковал
И мог бы столковаться.
Как их движения умны,
Как дельны и толковы!
И приспособлены они
Для замысла людского.