Поэзия социалистических стран Европы.

Рукояти. Перевод Д. Самойлова.

Задумывается рука Над смыслом рукоятий. Блестит поверхность черенка От всех рукопожатий.
Задумывается ладонь Над каждой рукояткой — Старинной, желтой, как латунь, Удобною и хваткой.
И, как лоснящихся коней, Я глажу их, усталых. Что может быть ловчей, складней? Но кто же воспитал их?
Что было с ними? Вот лежат, Прокурены, как трубки. Одни — к любому поспешат, Другие — однолюбки.
Кто их характер шлифовал, Помог сформироваться? Я с ними бы потолковал И мог бы столковаться.
Как их движения умны, Как дельны и толковы! И приспособлены они Для замысла людского.