Поэзия социалистических стран Европы.

Вера. Перевод Б. Слуцкого.

Вот я живу — И тружусь, И дышу. Эти стихи (Как умею) Пишу. Жизни в глаза Исподлобья Гляжу я. Сколько есть сил, Ей не уступлю я.
Как бы со мною Жизнь ни была зла, Я не питаю Нисколько к ней зла. Наоборот, наоборот! Жизнь, что нас в лапы Грубо берет, Как ни тяжка эта лапа стальная, И умирая, Буду любить! Буду любить!
Скажем, накинут Мне петлю на шею, Спросят: «Хочешь прожить хоть полдня?» Я заору: «Снимайте, злодеи, Рвите скорее Веревку С меня!»
Все бы я сделал Для Жизни — вот этой, — С опытной, пробной Взлетел бы ракетой, Сам бы В мотор Обреченный Полез — Новые звезды Искать меж небес.
Было бы мне Хорошо на душе — Видел кругом бы Небес синеву я. Было бы мне Хорошо на душе, Хоть от того, Что покуда Живу я И существую!
Но отнимите Зерно, не более, Зерно пшеничное От моей веры! Я бы тогда Заревел от боли, Как в сердце раненная Пантера.
Если враги Разлучат меня с нею, Веру отнимут — Прикончат меня. Можно сказать И прямее, Яснее: Мне без нее Не прожить и полдня.
Может, хотите Сразить мою веру В счастье грядущее И мою веру В то, что завтра Жизнь станет лучше, Станет умнее?
А как вы сразите ее, скажите? Пулями? Нет! Бесполезно! Осадой? Не выйдет! Вера в груди моей
Сталью покрыта, И для нее Бронебойные средства Еще не открыты! Еще не открыты!