Поэзия социалистических стран Европы.
Вера. Перевод Б. Слуцкого.
Вот я живу —
И тружусь,
И дышу.
Эти стихи
(Как умею)
Пишу.
Жизни в глаза
Исподлобья
Гляжу я.
Сколько есть сил,
Ей не уступлю я.
Как бы со мною
Жизнь ни была зла,
Я не питаю
Нисколько к ней зла.
Наоборот, наоборот!
Жизнь, что нас в лапы
Грубо берет,
Как ни тяжка эта лапа стальная,
И умирая,
Буду любить!
Буду любить!
Скажем, накинут
Мне петлю на шею,
Спросят:
«Хочешь прожить хоть полдня?»
Я заору:
«Снимайте, злодеи,
Рвите скорее
Веревку
С меня!»
Все бы я сделал
Для Жизни — вот этой, —
С опытной, пробной
Взлетел бы ракетой,
Сам бы
В мотор
Обреченный
Полез —
Новые звезды
Искать меж небес.
Было бы мне
Хорошо на душе —
Видел кругом бы
Небес синеву я.
Было бы мне
Хорошо на душе,
Хоть от того,
Что покуда
Живу я
И существую!
Но отнимите
Зерно, не более,
Зерно пшеничное
От моей веры!
Я бы тогда
Заревел от боли,
Как в сердце раненная
Пантера.
Если враги
Разлучат меня с нею,
Веру отнимут —
Прикончат меня.
Можно сказать
И прямее,
Яснее:
Мне без нее
Не прожить и полдня.
Может, хотите
Сразить мою веру
В счастье грядущее
И мою веру
В то, что завтра
Жизнь станет лучше,
Станет умнее?
А как вы сразите ее, скажите?
Пулями?
Нет! Бесполезно!
Осадой? Не выйдет!
Вера в груди моей
Сталью покрыта,
И для нее
Бронебойные средства
Еще не открыты!
Еще не открыты!