Поэзия социалистических стран Европы.

Стертый рисунок. Перевод Ю. Левитанского.

Ты гаснешь где-то в тьме кромешной Стираешься, как след улыбки — Струя блестящая и нежный Ожог улитки.
Ты и в зрачке моем незрима, И в слове длишься лишь мгновенья — Трава, растущая из дыма, Из сновиденья.
Ты меж ресниц моих, как в чаще, Ты вся — мой выдох напряженный И тихий стон, водой горчащей Не отраженный.
Ах, тучей черной, словно шторой, И скрыт, и стерт я, и раздавлен. Я королевский трон, который Тобой оставлен.