Поэзия социалистических стран Европы.
Стертый рисунок. Перевод Ю. Левитанского.
Ты гаснешь где-то в тьме кромешной
Стираешься, как след улыбки —
Струя блестящая и нежный
Ожог улитки.
Ты и в зрачке моем незрима,
И в слове длишься лишь мгновенья —
Трава, растущая из дыма,
Из сновиденья.
Ты меж ресниц моих, как в чаще,
Ты вся — мой выдох напряженный
И тихий стон, водой горчащей
Не отраженный.
Ах, тучей черной, словно шторой,
И скрыт, и стерт я, и раздавлен.
Я королевский трон, который
Тобой оставлен.