Поэзия социалистических стран Европы.

Баллада о человеке. Перевод М. Алигер.

Один пробирался он в снежном лесу Две ночи во мгле и в тумане.
Сказал ему лес: «Я тебя не спасу. Пойми же, ты гибнешь, ты ранен. Далеко отряд. Ни жилья, ни пути. Отсюда уйти и не пробуй».
Был глух человек, продолжая ползти В снегу, от сугроба к сугробу.
И лес говорил: «Покорился бы ты. Не тратил бы даром усилья. Взгляни, даже голубь упал с высоты. И птичьи осилил я крылья. Смирись же. Ведь рана твоя глубока. Взгляни на озябшую птаху».
Но со снегу взял человек голубка И спрятал его под рубаху.
Он кровью горячей его отогрел. Тот ожил, воспрянул, встряхнулся, Крылами взмахнул и туда полетел, Куда человек не вернулся.