Поэзия социалистических стран Европы.

Урок бесстрашия. (Хороший ученик). Перевод Л. Мартынова.

Он, ученик хороший, Считался лучшим в классе.
Сидел на первой парте Он слева у окошка; Был малорослым, Был с волосами Прямыми, красными, Как пламя, А на щеках его горели Веснушек целые созвездья.
Он ученик был самый лучший. Всегда прекрасно знал уроки; Он точно отвечал и ясно, Он не молчал, Когда учитель В класс с кафедры Бросал вопросы: — А во втором болгарском царстве Цари какие нам известны? — Что мы получим, если к натрию Прибавим три молекулы серебра?
Он, ученик хороший, Считался лучшим в классе, Но вот совсем нежданно В класс офицер явился И, указав на парту, Что у окошка слева, Сказал: — Ты, с первой парты, Иди к доске и живо Ответ на все вопросы Давай толково, ясно.
То был урок мученья.
Со стен, Как бы из черных Тюремных казематов, Смотрели Ботев, Левский, А с опустевшей парты Страх подсказать старался:
— Кто те, К кому ты шел на явку? — Где та квартира, В которой с ними ты встречался? — Что получил? — Кому отнес ты?
И это был урок бесстрашья.
Так, ученик прилежный И самый лучший в классе, К доске он вышел, И будто солнце на рассвете, Так волосы его сияли На черном небе Доски вот этой Над облаками меловыми. Лицо его. В златых веснушках Спокойно было, было ясно.
Он был школяр прилежный. Был самый лучший в классе.
Но тут На все вопросы Ответил он молчаньем. Молчал, Когда из класса был выведен, Молчал он, Когда поставлен к стенке Был где-то на задворках, Когда звонком последним Винтовки прогремели.
Учеником отличным Он был. И промолчал он. И сдал он на отлично Бессмертия экзамен.