Поэзия социалистических стран Европы.
Урок бесстрашия. (Хороший ученик). Перевод Л. Мартынова.
Он, ученик хороший,
Считался лучшим в классе.
Сидел на первой парте
Он слева у окошка;
Был малорослым,
Был с волосами
Прямыми, красными,
Как пламя,
А на щеках его горели
Веснушек целые созвездья.
Он ученик был самый лучший.
Всегда прекрасно знал уроки;
Он точно отвечал и ясно,
Он не молчал,
Когда учитель
В класс с кафедры
Бросал вопросы:
— А во втором болгарском царстве
Цари какие нам известны?
— Что мы получим, если к натрию
Прибавим три молекулы серебра?
Он, ученик хороший,
Считался лучшим в классе,
Но вот совсем нежданно
В класс офицер явился
И, указав на парту,
Что у окошка слева,
Сказал:
— Ты, с первой парты,
Иди к доске и живо
Ответ на все вопросы
Давай толково, ясно.
То был урок мученья.
Со стен,
Как бы из черных
Тюремных казематов,
Смотрели Ботев, Левский,
А с опустевшей парты
Страх подсказать старался:
— Кто те,
К кому ты шел на явку?
— Где та квартира,
В которой с ними ты встречался?
— Что получил?
— Кому отнес ты?
И это был урок бесстрашья.
Так, ученик прилежный
И самый лучший в классе,
К доске он вышел,
И будто солнце на рассвете,
Так волосы его сияли
На черном небе
Доски вот этой
Над облаками меловыми.
Лицо его.
В златых веснушках
Спокойно было, было ясно.
Он был школяр прилежный.
Был самый лучший в классе.
Но тут
На все вопросы
Ответил он молчаньем.
Молчал,
Когда из класса был выведен,
Молчал он,
Когда поставлен к стенке
Был где-то на задворках,
Когда звонком последним
Винтовки прогремели.
Учеником отличным
Он был. И промолчал он.
И сдал он на отлично
Бессмертия экзамен.