Поэзия социалистических стран Европы.

Март. Перевод Е. Винокурова.

О, как люблю я — боже мой! — Щель меж весною и зимой, Когда так тишина сладка И все отсрочено слегка, Когда, пожухла и мертва, Не пробивается трава. Иль то навек ее покой? Иль просто кажется такой? А облака как полотно. И небо синевы полно. И вербы все желтей желтка. И кожа у берез тонка. У горлицы на ветке вдруг Нежданно объявился друг. И вот выходит наконец Из камыша фазан-самец. Он величав, неукротим, И самка следует за ним. Рычит, как хищник молодой, Дунай, наполненный водой. Там, в глубине угрюмых вод, Безбрежность страшная живет! Уж под водою острова Между дерев видны едва. Простор воды холодной пуст, Торчит вдали последний куст. Где фермы, средь крутых плешин, Как звери, скопище машин. И все же не зима уже, Но не весна — на рубеже! Еще событий робкий ход. А все ж куда-то все идет.