Европейская поэзия XVII века.

СКУГЕЧЕР БЕРГБУ.

ИЗ ЦИКЛА «КВЁНЕРИД».

СОНЕТ 22.

Непостоянно все: меняясь непрестанно, Как сумерки и ветр — настанет и пройдет. А дорогое нам и вовсе не живет. Так перышко летит, и тает прядь тумана.
Что плакать! или петь! Не изменить ни грана В составе времени. Все движется вперед, И дорогое нам равно не знает льгот. Непостоянна грусть, и явь непостоянна.
Смирись, душа! Прими законы мирозданья И с бегом времени сверяй свои желанья. Пусть молодость моя проходит без людей —
Я верю, что не грусть, а радость — чародей: Забвенье нам дарит, воспоминанья будит. И, верно, Вёнерид моя душа забудет.

СОНЕТ 92.

По берегу она с подругами бродила, Искала, где вода светла и холодна, Не взбаламучена, и чтоб была видна Любая впадинка, и ие было бы ила;
Там Меларен волна в цветущий берег била, Там розовый песок, тепло и тишина. Одежды приподняв, все разом, как одна, Засомневались вдруг, но смелость победила.
Решились: платья прочь. Скорее охладиться! Мелькают бедра их, как лилии белы. Конечно, здесь никто не может появиться.
Я лесом шел тогда, и, прячась за стволы, Все, что по воле дам скрывалось до сих пор, По милости судьбы я рассмотрел в упор.