Европейская поэзия XVII века.
СКУГЕЧЕР БЕРГБУ.
ИЗ ЦИКЛА «КВЁНЕРИД».
СОНЕТ 22.
Непостоянно все: меняясь непрестанно,
Как сумерки и ветр — настанет и пройдет.
А дорогое нам и вовсе не живет.
Так перышко летит, и тает прядь тумана.
Что плакать! или петь! Не изменить ни грана
В составе времени. Все движется вперед,
И дорогое нам равно не знает льгот.
Непостоянна грусть, и явь непостоянна.
Смирись, душа! Прими законы мирозданья
И с бегом времени сверяй свои желанья.
Пусть молодость моя проходит без людей —
Я верю, что не грусть, а радость — чародей:
Забвенье нам дарит, воспоминанья будит.
И, верно, Вёнерид моя душа забудет.
СОНЕТ 92.
По берегу она с подругами бродила,
Искала, где вода светла и холодна,
Не взбаламучена, и чтоб была видна
Любая впадинка, и ие было бы ила;
Там Меларен волна в цветущий берег била,
Там розовый песок, тепло и тишина.
Одежды приподняв, все разом, как одна,
Засомневались вдруг, но смелость победила.
Решились: платья прочь. Скорее охладиться!
Мелькают бедра их, как лилии белы.
Конечно, здесь никто не может появиться.
Я лесом шел тогда, и, прячась за стволы,
Все, что по воле дам скрывалось до сих пор,
По милости судьбы я рассмотрел в упор.