Европейская поэзия XVII века.

ВИНЧЕНЦО ДА ФИЛИКАЙЯ.

К ИТАЛИИ.

О ты, кому судьбина дар злосчастный — Чарующую красоту дала, Отметила чело печатью зла И муке обрекла тебя безгласной,
Италия, когда б не столь прекрасной Или хотя бы ты сильней была, Чтоб тот, кому сегодня ты мила, Любовь к тебе считал небезопасной,
Сегодня не спускались бы сюда Потоком рати по альпийским скатам, Из По не пили галльские стада;
И не дралась бы ты чужим булатом В чужой борьбе за то, чтобы всегда Служить не тем, так этим супостатам!

* * *

А вот уже и этот год — старик: Покрыты плечи пеной ледяною, Морщины ужасают глубиною, И борода преобразила лик.
И страшно мне, но сдерживаю крик, Я понимаю — очередь за мною: И голова покрыта сединою, И чувствую, что духом я поник.
И трудно от вопроса удержаться, Который скорой смерти верный знак: Зачем живу? Как в этом разобраться?
И сердце — звуку радостному враг: По-разному возможно ошибаться, Но шаг неверный есть неверный шаг.