Библейская Русь. Часть 2.

Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии.

11.1. Итоги нашего анализа библейской истории.

Подведем итоги всего того, что мы рассказали о библейской истории. Общая схема нашей реконструкции приведена на рис.11.1.

11.1. Итоги нашего анализа библейской истории. Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2.

11.1.1. Одиннадцатый и двенадцатый века.

События, описанные в НОВОМ ЗАВЕТЕ, являются, видимо, более древними, чем описанные в Ветхом Завете. Новый Завет описывает древнейшие из дошедших до нас событий всеобщей истории. Это — далекие события XII века н.э., жизнь и страдания Иисуса Христа. Никаких других подробностей от той эпохи до нас, по-видимому, не дошло. Более ранние — до X века н.э. — эпохи вообще покрыты для нас густым мраком ввиду отсутствия документов тех времен. И даже, вероятно, просто по причине отсутствия письменности в то время. Она тогда еще только зарождалась.

Поэтому в хронологическом смысле библейские названия «Новый» и «Ветхий» следовало бы переставить. Недаром одна из первых книг Ветхого Завета называется ВТОРОЗАКОНИЕ, то есть ВТОРОЙ или НОВЫЙ закон. Вероятно, автор книги Второзаконие имел в виду, что ПЕРВЫЙ закон был дан христианским Заветом. Переименованным позднее в Новый.

11.1.2. Тринадцатый век.

В XIII веке происходит яркое событие, которое известно нам сегодня под несколькими именами. Это — Троянская война якобы XIII века до н.э., согласно скалигеровской хронологии,

Она же — Тарквинийская война якобы VI века до н.э.,

Она же — гражданская война в «античном Риме» якобы I века до н.э.,

Она же — Готская война якобы VI века н.э.,

Она же — восстание Ника якобы VI века н.э.,

Она же — война XIII века на территории Ромеи и особенно Царь-Града.

Это грандиозное событие, по-видимому, было военным столкновением между восточными и западными фемами старого Ромейского = Византийского царства. В Библии оно отразилось в нескольких местах. Правда, Троянская война «склеилась» в Библии с некоторыми более поздними событиями XV-XVI веков. И надежно отделить друг от друга слой XIII века и слой XV-XVI веков довольно трудно. Тут еще предстоит большая работа.

Однако уже можно уверенно сказать, что «слой Троянской войны XIII века» присутствует в следующих книгах Библии, см. подробности в ХРОН2, гл.4.

1) В книге БЫТИЕ: «потоп», история Ноя, фрагменты истории Моисея.

2) В книгах 1, 2 ЦАРСТВ и в начале книги 3 ЦАРСТВ, гл.1-11, то есть в истории Саула, Давида и Соломона.

3) В книге 1 ПАРАЛИПОМЕНОН и в начале книги 2 ПАРАЛИПОМЕНОН, гл.1-9, где, как известно, еще раз повторяется история Саула, Давида и Соломона.

4) В самом конце книги 4 ЦАРСТВ, гл.23-25, то есть в истории захвата Иерусалима.

5) В самом конце книги 2 ПАРАЛИПОМЕНОН, гл.36, где опять-таки повторяется история захвата Иерусалима, уже описанная в книге 4 ЦАРСТВ.

11.1.3. Четырнадцатый век.

Согласно нашей реконструкции, в XIV веке происходит великое = «монгольское» завоевание. Русь-Орда захватывает огромные пространства, и возникает Великая = «Монгольская» Империя, включающая Азию и Европу, Северную Африку, Египет, Малую Азию, Индию, Китай, затем Америку. В Библии это событие отразилось в следующих книгах.

1) В книге БЫТИЕ: «потоп» и разделение мира между сыновьями Ноя, «Вавилонское столпотворение», расселение народов по земле. Фрагменты истории Моисея.

2) Возможно, в книгах 1, 2 ЦАРСТВ и в начале книги 3 ЦАРСТВ, гл.1-11, то есть в истории Саула, Давида и Соломона. А также, возможно, в книге 1 ПАРАЛИПОМЕНОН и в начале книги 2 ПАРАЛИПОМЕНОН, гл.1-9, где еще раз повторена история Саула, Давида и Соломона.

Надо сказать, что мы не анализировали подробно «монгольский» слой XIV века в указанных книгах Библии.

11.1.4. Пятнадцатый век.

В XV веке происходит османское=атаманское завоевание уже ранее покоренных великими = «монголами» стран Западной и Южной Европы.

1) Этому событию посвящено ПЯТИКНИЖИЕ. Как мы уже говорили, оно является частью восток-Библии, то есть имперской Библии. Другими словами, Библии, которая была написана в Великой = «Монгольской» Империи. Эти события описаны также и в книге ИИСУСА НАВИНА.

Следуя привычным средневековым канонам, авторы Пятикнижия начинают рассказ с «предыстории человечества», а потому первой в Пятикнижии поставлена книга Бытия, носящая общий, вводный характер. В ней описана вся известная библейским летописцам история от глубокой древности до XVII века н.э. Причем очень обобщенно, без особых подробностей. Трудно надеяться, что в книге Бытие сохранились хоть какие-нибудь воспоминания о событиях ранее XI века н.э.

Остальные четыре книги Пятикнижия — ИСХОД, ЛЕВИТ, ЧИСЛА, ВТОРОЗАКОНИЕ и следующая за ними книга ИИСУСА НАВИНА посвящены собственно османскому=атаманскому завоеванию XV века. Тем не менее, сегодня мы имеем, конечно, не сами тексты XV века, а их существенно более позднюю редакцию. В нее могли войти, и действительно вошли, слои более ранних эпох. Поскольку позднейшие редакторы примешивали к обрабатываемым летописям и другие известные им старые тексты, которые они датировать в общем-то не умели. В результате получалась пестрая смесь разновременных событий.

2) Книги 4 ЦАРСТВ и 2 ПАРАЛИПОМЕНОН. В конце этих книг отражено османское=атаманское завоевание XV века. В Библии оно описано как падение Иудейского царства. Точка зрения библейского летописца в этих книгах — западная, враждебная османам=атаманам. Как мы уже видели, это — книги запад-Библии.

В тех же книгах отражена и история Царь-Града = Иерусалима XV века перед завоеванием его османами=атаманами. Но этот слой библейских событий мы пока не изучали.

3) События XV века отражены и в истории Саула, Давида, Соломона (1-3 ЦАРСТВ и 1 ПАРАЛИПОМЕНОН). Мы не анализировали подробно этот слой, однако в истории Соломона явно присутствуют события царь-градской = иерусалимской истории XVI века. Поэтому очень вероятно, что история Саула и Давида описывает предшествующие события из XV века. Работа по выявлению слоя XV века в перечисленных книгах Библии еще не завершена.

4) В 1453 году османы=атаманы взяли Царь-Град. Это событие, вероятно, отразилось в целой серии библейских пророчеств, описывающих разрушение Иерусалима. Этот блок пророческих книг является частью запад-Библии, то есть был создан в основном западноевропейскими летописцами, противниками османов=атаманов. К таким книгам относятся, по-видимому, ПЛАЧ ИЕРЕМИИ и некоторые другие библейские ПРОРОЧЕСТВА.

5) В 1486 году, по-видимому, был написан АПОКАЛИПСИС, см. ХРОН1, гл.2:5. Сегодня он стоит последним в Библии, завершая Новый Завет. Согласно же новой хронологии, такое расположение Апокалипсиса хронологически неправильно. Он должен стоять в самом начале Ветхого Завета, сразу за Пятикнижием, так как слегка завуалированно описывает события османского=атаманского завоевания, о котором говорит Пятикнижие.

11.1.5. Шестнадцатый век.

Библия — один из ценнейших источников по истории XVI века. Ценность Библии увеличивается тем, что XVI век в наибольшей степени искажен в скалигеровско-романовской истории. Летописи того времени особо тщательно правились скалигеровскими историками. Подавляющее большинство летописей и других документов XVI века было просто уничтожено. А Библия сохранилась и может многое рассказать. События XVI века отразились в следующих книгах Библии.

1) Конец книги 4 ЦАРСТВ и конец книги 2 ПАРАЛИПОМЕНОН. Ассиро-Вавилонский царь Навуходоносор берет Иерусалим, сжигает город и уводит в плен его жителей. Это — отражение событий 1552 года, когда русский царь-хан Иван «Грозный» берет Казань. То есть столицу Хазарского царства — по нашей реконструкции. Казань была одним из «Иерусалимов», возникших после падения евангельского Иерусалима — Царь-Града в 1453 году. Вавилонское пленение — это увод в плен жителей Казани и Царь-Града.

В указанных книгах запад-Библии присутствует также и другой, более тусклый слой событий из XIII-XIV веков, о которых мы говорили выше. Часть жителей Царь-Града после Троянской войны XIII века могла оказаться во Франции, в Авиньоне. Это — Авиньонское = Вавилонское пленение пап.

2) Книга ИУДИФЬ. Согласно нашей реконструкции, эта книга рассказывает о начинающемся мятеже в западных областях Великой = «Монгольской» Империи, то есть в Западной Европе. В столице Орды готовится карательный поход в Европу. Поход заканчивается неудачей, главный Ассирийский = русский воевода Олоферн убит. Библия утверждает, что причиной тому была женщина — Иудифь. Это, по-видимому, — начало опричнины XVI века в Руси-Орде.

Книга ИУДИФЬ начинается с очень краткого описания покорения Казани Иваном «Грозным» в 1552 году, и основное внимание обращается затем на подготовку карательного похода для усмирения восстания в Западной Европе. Опричнина как таковая в книге Иудифь не описана. Говорится лишь о сáмом ее начале. Важно подчеркнуть, что книга Иудифь — это взгляд на русско-ордынские события ИЗДАЛЕКА, из Западной Европы. Книга принадлежит к запад-Библии. Ее автор видит только очень крупные события в центре Империи, которые заметны и становятся известными и на окраинах. Поэтому его описание не детальное, а довольно обобщенное.

3) Книга ЕСФИРЬ. Рассказывает собственно об опричнине в Руси-Орде XVI века. Причем это — уже взгляд ИЗНУТРИ. То есть авторы книги весьма хорошо осведомлены о внутридворцовых интригах в столице Великой = «Монгольской» Империи — Ярославле = Великом Новгороде и в Суздале = Сузах. Книга Есфирь — тоже одна из книг запад-Библии. Она отражает точку зрения западноевропейской партии при царском дворе Империи. Книга Есфирь посвящена победе и торжеству западноевропейской = лютеранской партии в сердце Империи. Разгром суздальской знати, учиненный западной партией в Руси-Орде, это и была опричнина. В честь этой победы в XVI веке, в 1566 году, и был установлен иудейский праздник Пурим. В это же время, около 1566 года, основана новая столица Руси — Москва. Царь «Иван Грозный» покидает старую столицу — Великий Новгород = Ярославль или Суздаль — и обосновывается в Москве.

4) Книги ЕЗДРЫ и НЕЕМИИ. В них рассказано о восстановлении, а точнее — строительстве Иерусалима. По нашей реконструкции, здесь описано опричное строительство Московского Кремля, рядом со знаменитым Куликовым полем. Москва = Иерусалим превращается в новую столицу Великой = «Монгольской» Империи. В книгу Неемии вошли факты даже из XVII века. Конечно, в этих книгах есть и более древний слой событий XIV-XV веков, когда в Италии в конце XIV века, примерно в 1380 году, был основан итальянский Рим и Ватикан = Батый-Хан как филиал православной кафолической церкви П-Руссии = Белой Орды = Вавилона. Позднее это событие назвали переносом папского престола из «французского Авиньона-Вавилона».

5) Восстановление Иерусалима — фактически конец описанной в Библии эпохи. Это — конец XVI века. Не потому ли в самый конец Ветхого Завета в славянской Библии поставлена 3-я книга ЕЗДРЫ? А в немецкой лютеранской Библии Ветхий Завет аккуратно разделен на три части: История (Geschichte), Песни (Dichtung), Пророчества (Propheten) [1104]. Причем раздел «История» кончается здесь как раз книгами ЕЗДРЫ, НЕЕМИИ и ЕСФИРЬ [1104].

11.1.6. Семнадцатый век.

В XVII веке Библия окончательно редактируется, внедряется в общество, тиражируется. Для придания ей веса и «древности» создаются несколько поддельных, якобы «древних» изданий и рукописей. Впрочем, их немного. И они в основном неполные. Не содержат всех книг современного канона. Еще живы люди, которые помнят, чтó на самом деле написано в Библии. И тщательно следят, например, за переменами в Московском Кремле, то есть — в библейском Иерусалиме книг Ездры и Неемии. Эти перемены XVII века своевременно отражаются в библейском тексте. Не исключено, что некоторые книги Библии, описывающие события XVI-XVII веков, рассматривались в XVII веке как некая «история XVI века для посвященных». Все другие документы XVI века — времен единства Великой = «Монгольской» Империи — разыскивались и уничтожались теми политическими группировками, которые Империю развалили. А Библию могли держать для себя, для памяти о подлинной истории. Слегка зашифрованной непривычными именами, какими-то условностями, возможно, не всем уже понятными. Но потом естественным образом память об этом — скрытом от подавляющего большинства людей — смысле Библии постепенно стерлась даже в таком узком кругу. И все искренне поверили, будто Библия — «очень древняя книга», описывающая «очень древние события». Произошло это, скорее всего, уже в XVIII веке.

11.2. Реконструкция истории создания современной Библии. Кто, где и когда писал Пятикнижие.

Специалистам по истории иудаизма известно из средневековых свидетельств, что средневековый иудаизм разделялся по крайней мере на два различных течения. Одно из них называют «ортодоксальным (раввинистическим) иудаизмом» [164], с.101. Другое — это караимы, см. там же. Считается, например, что.

«В 1161 г. (якобы — Авт.) в Константинополе находилось до 2000 евреев-раббинистов и до 500 караимов. МЕСТА ИХ ОБИТАНИЯ… БЫЛИ РАЗДЕЛЕНЫ ОГРАДОЙ» [164], с.100.

«Иоганн Шильтбергер упоминает, что в Кафе живут евреи двух родов, вероятно раббинисты и караимы» [164], с.100.

Историки так представляют себе различие между раббинистами и караимами.

____________________

1A. Главной книгой раббинистов являлся Талмуд. У них.

«Сложился устный закон — Талмуд, ставший главным законоположением для раввинистического иудаизма. Талмуд отразил НОВЫЕ ДЛЯ ИУДАИЗМА представления» [164]. с.100.

Считается, что в то же время, в средние века, раввинисты не читали Пятикнижие.

«Ортодоксальные (раввинистические — Авт.)… иудеи чтение Библии НЕ РАЗРЕШАЛИ, они могли знакомиться лишь с Талмудом» [164], с.99.

____________________

# 1B. Главной книгой караимов было Пятикнижие Моисея. При этом караимы отрицали Талмуд:

«Клееман отмечает, что они (караимы — Авт.) НЕ СЛЕДУЮТ ТАЛМУДУ, А ЧТУТ ТОЛЬКО ТОРУ, ТО ЕСТЬ ПЯТИКНИЖИЕ, ПЕРВУЮ ЧАСТЬ ВЕТХОЗАВЕТНОЙ БИБЛИИ» [164], с.87.

Это свидетельство немецкого купца Клеемана относится к 1769 году.

____________________

2A. Средневековые раввинистические иудеи считаются потомками древних жителей современной Палестины. Вероятно, это правильно.

____________________

# 2B. Средневековые караимы считаются частью татар. Их обычаи — татарские, разговорный язык — татарский [164]. По одной из теорий, караимы происходят от иудеев-хазар [164], с.87. То есть, согласно нашей реконструкции, от поволжских народов Казани. В тех случаях, когда средневековые тексты сообщают, что, например, некоторая часть кочевников-половцев в степях Причерноморья — то есть в Руси-Орде — является иудеями, эти сообщения расцениваются обычно как сообщения о караимах [164], с.99.

____________________

3A. Язык раввинистических иудеев в средние века — это арамейский язык.

Он принадлежит к семитской группе языков [164], с.98. На таких языках и ныне говорят многие народы Ближнего Востока и Северной Африки. В частности, арабы. Да и само название АРАМЕЙСКИЙ — с учетом перехода В = латинское W в М — превращается в АРАВЕЙСКИЙ, то есть АРАВИЙСКИЙ, АРАБСКИЙ. Возможно, это указывает на Аравийский полуостров, где находится современная Палестина.

По поводу отождествления АРАМЕЙСКИЙ = АРАВЕЙСКИЙ, АРАВИЙСКИЙ напомним, что буква М отличается от W лишь расположением на листе бумаги. А это при средневековом разнообразии направлений чтения могло легко приводить к путанице. Пример старого текста, где, видимо, нельзя выделить ни строк, ни столбцов и совершенно неясно, в каком направлении нужно читать, мы приводим на рис.11.2.

11.2. Реконструкция истории создания современной Библии. Кто, где и когда писал Пятикнижие. Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2.

Это — фотография каменной плиты, выставленной в Керченском музее «Царского Кургана», Крым, Боспорское Царство.

____________________

# 3B. Разговорный язык караимов — татарский, тюркский. В то же время караимы в своих священных книгах использовали древнееврейский язык, записанный теми же древнееврейскими буквами, какие известны и сегодня. Подчеркнем, что в этом — ОТЛИЧИЕ караимов от раввинистических иудеев, священные книги которых — Талмуд и другие — написаны почти исключительно по-арамейски. Так было по крайней мере начиная с позднего средневековья.

При этом неясно, понимали ли караимы, например в XIX веке, смысл древнееврейского священного текста. Оказывается, в XIX веке, в религиозной школе караимов в Крыму.

«Первые два года мальчики (девочек в школу не принимали) учились читать по складам на древне-еврейском языке, НЕ ПОНИМАЯ СМЫСЛА ТЕКСТА. Живым разговорным языком караимов Крыма был КРЫМСКО-ТАТАРСКИЙ язык» [164], с.103.

Один из авторов настоящей книги, Г.В.Носовский, побывав в 1996 году в Крыму, с удивлением узнал следующее. На одной из караимских кенасс = синагог в крепости Чуфут-Кале, построенной в СЕМНАДЦАТОМ веке, справа от входной двери находится караимская надпись, выполненная на древнееврейском языке. Оказывается, ЭТУ НАДПИСЬ СЕМНАДЦАТОГО ВЕКА СЕГОДНЯ КАРАИМЫ ПРОЧЕСТЬ НЕ МОГУТ. Так, по крайней мере, утверждают местные экскурсоводы. Мы не можем судить — насколько надпись «нечитаема», а поэтому приводим ее фотографию на рис.113.

11.2. Реконструкция истории создания современной Библии. Кто, где и когда писал Пятикнижие. Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2.
____________________

Кроме того, известно, что караимы использовали древнееврейские буквы также и для обычных, татарских, караимских надписей. Например,

«Эпитафии на памятниках выполнены в подавляющем большинстве на древнееврейском языке, хотя есть и на КАРАИМСКОМ, НО ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИМИ БУКВАМИ» [164], с.104.

Не нужно думать, что караимы — то есть татары-иудеи — жили и живут только в Крыму. Они были распространены по многим областям Великой = «Монгольской» Империи. Хорошо известно, что караимы жили в ЛИТВЕ, на УКРАИНЕ, в КОНСТАНТИНОПОЛЕ, в степях ПРИЧЕРНОМОРЬЯ. Более того, «немало караимов попало в ИСПАНИЮ, где в XI-XII веках (якобы — Авт.) возникла школа грамматики древнееврейского языка, бывшего к тому времени уже более тысячелетия фактически мертвым. Им пользовались лишь в богослужении, да для надгробных надписей» [164], с.100. В этой связи отметим, что именно в Испании и Португалии в XV веке, — то есть как раз в эпоху османского завоевания, — началось книгопечатание древнееврейским шрифтом. Так, например, в Португалии XV века выпускались книги ТОЛЬКО ПО-ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИ [139], с.125. Таким образом, древнееврейский шрифт и даже сам древнееврейский язык в иудейской традиции теснее всего связаны именно с караимами.

Мы не знаем историю расселения караимов по разным странам Европы и Азии. В исследовании [164] рассказано, как караимы, — СОГЛАСНО ИХ СОБСТВЕННЫМ ПРЕДАНИЯМ, — появились в Крыму.

«Согласно преданиям, сохранившимся в среде караимов, в XVIII — начале XIX в., в Крым они пришли ВМЕСТЕ С ТАТАРАМИ… С их слов об этом писали Пейсонель, Кеппен и другие авторы. В Крымском республиканском государственном архиве хранится прошение от имени караимов к… графу Платону Зубову — правителю Новороссии и Бессарабии, писанное в 1794 г. Караимы просили уравнять их в правах с татарами, освободить от двойной подушной подати, которая была установлена для евреев-раббинистов… При этом сообщалось, что в Крыму КАРАИМЫ ПОСЕЛИЛИСЬ 450 ЛЕТ НАЗАД» [164], с.100.

Итак, КАРАИМЫ УТВЕРЖДАЮТ, ЧТО ПРИШЛИ В КРЫМ ВМЕСТЕ С ТАТАРАМИ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО В 1350 ГОДУ. То есть В СЕРЕДИНЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОГО ВЕКА, как раз в эпоху великого = «монгольского» завоевания. Напомним, что мы датируем это завоевание XIV, а не XIII веком, как скалигеровско-романовская история. Такое утверждение караимов заставляет нас с большим вниманием отнестись к их преданиям. Караимы не могли извлечь ЭТУ ПРАВИЛЬНУЮ ДАТИРОВКУ из скалигеровско-романовских учебников. Там ошибочно указан XIII век.

Наша реконструкция такова. В XV веке в османских=атаманских войсках Орды, ушедших под предводительством Моисея на повторное завоевание «монгольских» земель Западной и Южной Европы, а также Малой Азии и Африки, были племена различных вероисповеданий. Поскольку в Великой = «Монгольской» Империи действовал принцип веротерпимости. Среди них были и иудеи, — так сказать, имперские иудеи, то есть «иудеи Империи». По одному из переводов на русский язык, предложенному Н.А.Морозовым, слово ИУДЕЙ означало СЛАВЯЩИЙ БОГА, то есть БОГОСЛАВЕЦ. Это — средневековые предки караимов. Поэтому они и расселились по всей территории Империи — от Мадрида до Царь-Града, Константинополя. Расселение произошло как во время первой волны великого = «монгольского» завоевания XIV века, так и во время второго османского=атаманского нашествия XV века. После завоевания XV века иудеи=богославцы написали свою историю, а точнее, историю завоевательных походов османов=атаманов. Естественно, с позиций своего религиозного учения. Наверняка были и иные истории, написанные другими. К тому же тогда религии еще только начали разделяться, и между ними было намного больше общего, чем сегодня.

Кстати, интересно отметить, что иудейский священник называется КОХЕН, то есть КАГАН, ХАН. А «древний» титул иудейского князя — НАСИ [826], с.144. Это слово обычно употребляется с артиклем: ХА-НАСИ, то есть практически то же, что и КОНАЗ — «монголо-татарская» форма русского слова КНЯЗЬ.

Историю Империи караимы начали с «сотворения мира» — как было тогда принято — и довели до конца османского=атаманского завоевания XV века. По нашей реконструкции, ЭТО И ЕСТЬ БИБЛЕЙСКОЕ ПЯТИКНИЖИЕ И КНИГА ИИСУСА НАВИНА. Иначе говоря, главная часть восток-Библии. В ней богоборцами, то есть израильтянами, названы ВОЕННЫЕ части Орды-Атамании. А богославцами, то есть иудеями, названы СВЯЩЕННИКИ, шедшие вместе с Ордой в поход. Израилем называли Русь-Орду, а Иудеей именовали Османию=Атаманию со столицей в евангельском Иерусалиме = Царь-Граде, священном городе.

Пятикнижие по-еврейски называется ТОРА, евр. ТОРХ или ТУРХ, то есть «закон». Откуда возникло такое название? В свете нашей реконструкции напрашивается следующий простой ответ. Известно, что один из важнейших юридических ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ институтов ЗОЛОТОЙ ОРДЫ назывался ТЮРЕ [164], с.61.

«Чингизханом был установлен порядок престолонаследия… ЗАВЕТ ЭТОТ ИСПОЛНЯЛСЯ СВЯТО, ПРЕВРАТИВШИСЬ В ЮРИДИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ, — ТЮРЕ, ИМЕВШИЙ ФУНДАМЕНТАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ ВСЕЙ ПРАВОВОЙ СИСТЕМЫ ЗОЛОТОЙ ОРДЫ» [164]. с.61.

Таким образом, слово ТЮРЕ означало на тюркском языке ЗАКОН. Согласно нашей реконструкции, Пятикнижие — ТОРА — было написано татарами-иудеями = караимами. Поэтому, естественно, они и назвали его татарским словом ТЮРЕ, то есть ЗАКОН. Может быть, и само название ТЮРКИ, ТУРКИ произошло от этого слова: «те, кто нес закон», то есть ЗАКОННИКИ.

Какое-то время эти книги жили внутри караимской среды. Однако кроме караимов существовали и другие иудеи, южные и западноевропейские, возможно происходящие из Аравии, Ближнего Востока, современной Палестины. В первую очередь, — раввинистические иудеи. Они довольно сильно отличались от караимов. У них были свои религиозные книги — Талмуд, свой язык — арамейский. Однако и те и другие носили общее название — ИУДЕИ. Из-за этого со временем их в значительной мере отождествили. Это хорошо видно из истории караимов, постоянно вынужденных доказывать свое отличие от раввинистических иудеев. С точки зрения представителей других религий различие было отнюдь не очевидным. Со временем, вероятно, границы между раввинистическими иудеями и караимами стали размываться и стираться. Тем более, что Империя раскололась. Условно можно сказать, что караимы — это, так сказать, ВОСТОЧНЫЕ ИУДЕИ, «МОНГОЛЬСКО»-ИМПЕРСКИЕ, написавшие свою восток-Библию, бóльшую часть современной Библии. А раввинистические иудеи — это ЮГО-ЗАПАДНЫЕ ИУДЕИ, написавшие свою запад-Библию, составляющую меньшую часть в современном каноне.

Оба набора книг — восток-Библия и запад-Библия описывали в общем ОДНУ И ТУ ЖЕ историю Великой = «Монгольской» Империи XIV-XVI веков. Но с заметно разных позиций. Караимы = восточные иудеи, будучи в значительной степени «имперскими иудеями», отразили точку зрения Империи, взгляд великих = «монгольских» завоевателей. Потому что они шли в составе войск Орды. Себя и все великое = «монгольское» войско, всю Русь-Орду, они потому и называют Израилем, то есть БОГОБОРЦАМИ, ВОИНАМИ ЗА БОГА. Одно из двенадцати колен Израиля, кстати, называется в Пятикнижии коленом Иуды. Возможно, это была иудейская часть «монгольского» = великого ордынского войска.

А раввинистические иудеи, жившие в Юго-Западной Европе и Азии, оказались потом в положении завоеванных. Они попали под удар османского=атаманского завоевания XV века. Отсюда и иной стиль их книг — запад-Библии. Самый яркий показатель, позволяющий довольно уверенно отделять книги запад-Библии от книг восток-Библии, — это отношение их авторов к АССИРИИ, то есть к Руси-Орде. Запад-Библия содержит многочисленные проклятия в адрес Ассирии=Руси. А книги восток-Библии обычно об Ассирии=Руси вообще не упоминают. Поскольку их авторы = караимы сами являются частью Ассирии, идут в ее войсках, смотрят на Ассирию=Русь изнутри, а не снаружи. И говорят об Израиле, то есть о той же Ассирии, но под другим именем: Борца за Бога. Напомним, что Израиль переводится как Богоборец.

Прошло время. Великая = «Монгольская» Империя распростерлась на огромных территориях Европы, Азии и Америки. И раввинистические иудеи, оказавшись подданными Империи, волей-неволей должны были сблизиться с имперскими иудеями, то есть с караимами. В частности, воспринять их книги, уже забыв, что в Пятикнижии описано завоевание, в процессе которого «Монгольская» = Великая Орда завоевывала их собственных юго-западных предков. Восточные иудеи — караимы — тоже должны были со временем, особенно после распада Великой Империи, воспринять часть традиций юго-западного = раввинистического иудейства. Но, по-видимому, в меньшей степени. Что и видно из истории караимов. По крайней мере в XIX веке они еще не признавали Талмуд и старались доказать, что они «совсем другие», чем раввинистические иудеи [164]. Таким образом, с возникновением Великой Империи стал постепенно создаваться некий общий корпус иудейских книг, названный потом Библией, а точнее — Ветхим Заветом. В состав которого вошли как книги восток-Библии — «монгольско»-имперские, так и книги запад-Библии — раввинистические.

Затем Великая = «Монгольская» Империя раскололась. Привилегии караимов как бывших имперских иудеев исчезли. Их прежнее доминирующее положение сменилось на обратное. Главное положение в иудейской общине конца XVI — XVII веков заняли юго-западные, раввинистические иудеи. Не исключено, что имперские иудеи = караимы попали под удар резко отрицательного отношения к бывшей Великой Империи в послереформационной Западной и Южной Европе. С этой точки зрения любопытно было бы изучить историю средневековых закрытых кварталов — гетто для иудеев в некоторых городах Западной Европы. Они предназначались для отделения иудеев от остального населения. Само название кварталов ghetto [1447], с.330, — ГЕТТО, или ХЕТТО, — то есть «место для ГОТОВ»(?), возможно, указывает на то, что живших здесь людей когда-то называли готами или хеттами. Не значит ли это, что в послереформационной Западной Европе XVI-XVII веков караимы и другие имперские иудеи были принудительно изолированы в таких кварталах. Что-то вроде военнопленных. В романовской России гетто не ввели, избрав более мягкую форму — черту оседлости.

Считается, что в настоящее время караимов осталось совсем немного.

А общая, «объединенная» Библия осталась. И ею уже полностью распоряжались раввинистические иудеи. В XVII веке именно они, вероятно, определяли интерпретацию, датировку и географическую локализацию описанных в Библии событий. Неудивительно, что раввинистические иудеи разместили эти события на своей древней родине — на Ближнем Востоке. И датировали их в духе средневековой идеологии Реформации глубочайшей древностью.

Вернемся еще раз к термину «иудей». По-видимому, его значение в старых текстах далеко не однозначно. Одним и тем же словом «иудеи» средневековые авторы могли обозначать разные общности людей. Поскольку оно имеет ОСМЫСЛЕННЫЙ ПЕРЕВОД, означает БОГОСЛАВЕЦ, то есть СЛАВЯЩИЙ БОГА. Такие положительные формулы могли применяться очень широко. Яркий пример — слово ПРАВОСЛАВНЫЙ. Этим именем называют себя ортодоксальные христиане на Руси. Но и мусульмане называют себя ПРАВОВЕРНЫМИ. Что ведь означает фактически ТО ЖЕ САМОЕ — православный. К тому же слово ПРАВОСЛАВНЫЙ в православных текстах часто заменяется словом ВЕРНЫЙ. Ясно, что подобные положительно звучащие формулы не были монополией только одной религии. Это же относится и к слову ИУДЕЙ. Поэтому в Библии мы и видим различные формы использования этого слова: Иудея, колено Иудово, сыны Иуды и т.п. В разных местах Библии это слово могло нести разный смысл. Например, слово ИУДЕИ = БОГОСЛАВЦЫ могло означать священников ВООБЩЕ, не обязательно только иудейских. В других местах Библии это было КОЛЕНО ИУДОВО, вероятно, собственно иудеи. Хотя точно сказать трудно. Вопрос требует исследования с новой точки зрения.

11.3. Перевод Библии с еврейского на сирийский и греческий языки.

Согласно скалигеровской истории, еврейскую Библию перевели на сирийский и греческий языки в Египте при царе Филадельфе Птолемее. Об этом рассказывает Иосиф Флавий.

«После того, как Александр [Великий] процарствовал двенадцать лет, а после него Птолемей Сотер сорок один год, власть над Египтом перешла к [Птолемею] Филадельфу, который правил страной в течение тридцати девяти лет. Он велел перевести закон и ОСВОБОДИЛ ЖИВШИХ В ПЛЕНУ В ЕГИПТЕ ИЕРУСАЛИМЦЕВ, числом до ста двадцати тысяч человек» [878], т.2, с.92.

О какой эпохе говорит здесь Флавий? По скалигеровской хронологии, Птолемей Филадельф жил в III веке до н.э. [1447], с.695. Согласно же нашей реконструкции, ответ следующий. Библейский Египет отождествился у нас с Русью-Ордой XIV-XVI веков. Александр Великий, то есть Македонский, в значительной степени отражает личность Магомета II Завоевателя, то есть эпоху завоевания Царь-Града, Константинополя. Он был современником Ивана III Грозного. ТРЕТИЙ после Александра царь — как о том говорит Флавий — приходится уже на вторую половину XVI века. Речь тут, возможно, идет о Египте = Руси, поэтому мы попадаем в эпоху Ивана IV Грозного. Он, кстати, тоже является ТРЕТЬИМ ЦАРЕМ после Ивана III Грозного. Но именно в эпоху Ивана IV Грозного, по нашей реконструкции, и происходит ОСВОБОЖДЕНИЕ ИЕРУСАЛИМЦЕВ И ВОЗВРАЩЕНИЕ ИЗ ВАВИЛОНСКОГО ПЛЕНА, см. предыдущую главу. Это — эпоха опричнины середины XVI века. И именно тогда, как мы видели, на Руси возникает славянская Библия, сначала рукописная, а затем и печатная. Правда, в Москве ее тогда так и не напечатали. Зато отпечатали в Остроге в 1581 году. Это и есть знаменитая Острожская Библия. А готовили ее, как мы рассказали, по-видимому, в Москве. Вернемся к Флавию. Оказывается, «египетский» царь Птолемей Филадельф выделяется, в частности, тем, что собрал ОГРОМНОЕ КНИГОХРАНИЛИЩЕ с сотнями тысяч томов [878], т.2, с.92. Но поскольку Птолемей Филадельф — это, скорее всего, Иван IV «Грозный», то здесь Флавий сообщает нам, по-видимому, о ЗНАМЕНИТОЙ БИБЛИОТЕКЕ ИВАНА ГРОЗНОГО. Ее считают утраченной и ищут до сих пор. По Флавию, Птолемею Филадельфу доложили.

«Что и у ИУДЕЕВ существует множество интересных и достойных царской библиотеки сочинений… Но что перевод этих книг на ГРЕЧЕСКИЙ язык доставит немалые затруднения вследствие ЕВРЕЙСКОГО ШРИФТА И ЯЗЫКА. Хотя, правда, ШРИФТ ЕВРЕЙСКИЙ, РАВНО КАК И САМЫЙ ЯЗЫК, ИМЕЕТ СХОДСТВО С ШРИФТОМ И ЯЗЫКОМ СИРИЙСКИМ, однако язык еврейский все-таки своеобразен. Тем не менее… нет препятствий к переводу этих сочинений и к помещению их в ЦАРСКОМ КНИГОХРАНИЛИЩЕ» [878], т.2, с.92.

Таким образом, по-видимому, в XVI веке поднимается вопрос о переводе с еврейского языка XVI века еврейских священных рукописей на сирийский, — то есть русский, по нашей реконструкции, — и греческий языки.

Рукописи предполагалось поместить в царскую библиотеку Ивана IV Грозного. При этом, как справедливо отмечает Иосиф Флавий, с переводом на СИРИЙСКИЙ — то есть русский — язык трудностей не было. Видимо, в Москве многие люди с легкостью переводили с еврейского на русский. Любопытно замечание Флавия, что еврейский язык того времени БЫЛ БЛИЗОК К СИРИЙСКОМУ, то есть к русскому — по нашей гипотезе — языку. Было бы интересно разобраться в этом. К сожалению, еврейский язык XVI века сегодня, вероятно, уже плохо известен.

В этой связи отметим следующее очень интересное обстоятельство. В рукописном фонде графа Румянцева, послужившем основой Российской Государственной Библиотеки (ранее — Румянцевский музей, затем Библиотека им. В.И.Ленина), под номером 231 находится рукопись Кормчей XV-XVI веков. В нее включен «жидовско-русский словарь» — лист 379 и далее. То есть словарь для перевода с «древне»-еврейского языка на русский. Напомним, что Кормчую датируют XV-XVI веками. То есть как раз той эпохой, когда — по нашей реконструкции — на Руси перевели еврейскую Библию на славянский, русский = сирийский язык. Известный историк А.Востоков в своем описании рукописей Румянцевского музея здесь отмечает:

«НЕ ТОЛЬКО ЕВРЕЙСКИЕ, НО МНОГИЕ ГРЕЧЕСКИЕ И ДАЖЕ СЛОВЕНСКИЕ СЛОВА НАЗВАНЫ ЖИДОВСКИМИ» [149], комментарий к рукописи 231.

Еще раз повторим, что перевод Библии с еврейского на сирийский = русский был, по нашей реконструкции, действительно сделан в Москве XVI века, в эпоху опричнины, и напечатан Иваном Федоровым в 1581 году в Остроге.

По поводу же перевода НА ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК скажем следующее. Как отмечает Флавий, ТУТ ВОЗНИКЛИ ТРУДНОСТИ. И это нам становится теперь понятным. Ведь потребовалось найти квалифицированных переводчиков, владеющих сразу двумя иностранными языками: еврейским и греческим. Таких в Москве XVI века найти, вероятно, было непросто. Пришлось вызывать издалека. Вызвали. Причем, для надежности, сразу СЕМЬДЕСЯТ ЧЕЛОВЕК. Или даже 72, как сказано на титульном листе Острожской Библии [621]. Изготовленном, надо полагать, уже веке в семнадцатом, поскольку на листе уже проставлена скалигеровская дата. Иностранцы переводчики послушно и быстро явились — в Москву? — и перевели Библию с еврейского на греческий. Это и есть перевод, известный нам сегодня как ПЕРЕВОД СЕМИДЕСЯТИ ТОЛКОВНИКОВ, то есть 70 переводчиков. Сегодня оригинал первоначального греческого перевода 70 толковников считается утраченным [936], т.1, с.232.

Очень любопытно следующее обстоятельство. Флавий простодушно рассказывает, что когда «египетскому» царю Птолемею сообщили о существовании «очень древних» еврейских рукописей, которые следует перевести на сирийский, тот захотел услышать обоснование ценности текстов.

«И повелел Димитрию подать свое прошение относительно еврейских книг. При этих царях [Птолемеях] все делалось по УСТАНОВЛЕННЫМ ФОРМАМ, причем именно формы соблюдались с величайшей точностью» [878], т.2, с.95.

По-видимому, здесь Флавий по ходу дела сообщил нам о порядках, царивших при московском дворе Ивана IV «Грозного». Димитрий составил требуемую докладную записку. Среди прочего, он счел нужным объяснить великому царю, почему ранее об этих текстах «по иудейскому законодательству» — то есть Второзаконии? — никто не слышал.

«Не упоминают о нем ни поэты, ни историки, ни те, кто сообразно ему правил государством: ведь законодательство это священно и не должно профанироваться нечистыми устами» [878], т.2, с.95.

Таким образом, царю предоставили объяснение, почему о столь важных текстах он ничего раньше не слышал и почему нужно потратить деньги на их перевод. Но возможно и другое объяснение. Как мы уже видели, до конца XVI века Библия БЫЛА ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕИЗВЕСТНА. По крайней мере Ветхий Завет в современном его виде. Потому что многие тексты Ветхого Завета только в конце XV — XVI веке были ВПЕРВЫЕ написаны, по нашей реконструкции. И описывали СОВРЕМЕННЫЕ ИМ СОБЫТИЯ XV-XVI веков. Поэтому и «египетский царь Птолемей», — то есть русский московский царь XVI века, — еще ничего и не знает об этих материалах. Их только что написали. И почти сразу же предложили для перевода. Причем, как якобы «очень-очень древние».

В каком же виде были предъявлены великому царю эти «древние» тексты? Флавий — по-прежнему простодушно — рассказывает замечательную историю. Получив еврейские рукописи,

«Царь в течение некоторого времени С УДИВЛЕНИЕМ РАССМАТРИВАЛ ТОНКИЙ ПЕРГАМЕНТ И ИЗУМЛЯЛСЯ НЕВИДИМОМУ СКРЕПЛЕНИЮ ОТДЕЛЬНЫХ ЛИСТОВ МЕЖДУ СОБОЮ (которое было сделано очень искусно)» [878], т.2, с.102.

Трудно отделаться от впечатления, что царю, привыкшему к харатейным СВИТКАМ на настоящем ПЕРГАМЕНТЕ, то есть на КОЖЕ, вручили ПЕРЕПЛЕТЕННУЮ БУМАЖНУЮ КНИГУ! Бумагу Флавий назвал «тонким пергаментом». Ведь она резко отличается от пергамента тем, что существенно тоньше. А ПРОШИТЫЙ ПЕРЕПЛЕТ КНИГИ, естественно, удивил царя. Ведь особенность книги по сравнению со свитком пергамента — это действительно «невидимое» скрепление листов книги. Мы не видим, как скреплены листы в книге, так как скрепляющие нити спрятаны в корешке. А в свитке места склейки отдельных листов кожи находятся на виду. В XVI веке переплетенная бумажная книга начала постепенно вытеснять пергаментные свитки. Но при царском дворе все еще писали на БОЛЕЕ ДОЛГОВЕЧНОМ и потому дорогом пергаменте. Известно, что свитками на Руси пользовались до XVII века.

Итак, наша реконструкция следующая. Ветхозаветные книги Библии были написаны в рамках иудейской традиции в основном в XV-XVI веках. Часть из них, а именно, восток-Библию написали восточные, «монголо»-имперские иудеи-караимы. Другая часть, запад-Библия, была написана юго-западными раввинистическими иудеями. К концу XVI века книги объединили в составе единого свода, уже достаточно близкого к современному Ветхому Завету. Этот свод был переведен в Москве XVI века во время опричнины, на славянский, а также и на греческий язык. А также на латынь. Может быть, в Москве, а может быть, в Западной Европе. Вскоре после этого Библию напечатали. Славянский перевод того времени мы имеем до сих пор. Это — Геннадиевская, якобы 1499 года рукописная Библия, и основанная на ней Острожская печатная Библия. Латинский перевод, видимо, тоже сохранился. Об этом — следующий параграф.

11.4. История Библии в Западной Европе.

Считается, что Библия была переведена на латинский язык блаженным Иеронимом в IV веке н.э. непосредственно с еврейского языка [936], т.1, с.233. Этот перевод называют ВУЛЬГАТОЙ. Оказывается, это был не единственный латинский перевод Библии, употреблявшийся в Западной Европе. Наряду с Вульгатой существовал другой, якобы еще более древний перевод под названием Итала, Itala interpretatio, то есть ИТАЛЬЯНСКИЙ ПЕРЕВОД или опять-таки ЛАТИНСКИЙ ПЕРЕВОД. Слова Италия и Латиния отличаются лишь направлением прочтения: ТАЛ — ЛАТ, и, видимо, означали раньше одно и то же. Поэтому между понятиями «итальянский перевод» и «латинский перевод» могла быть путаница.

Историки сожалеют, что книга Итала = Латинский перевод до нас не дошла. От нее остались только Псалмы и книга Иова. Кстати, ЛАТИНСКАЯ Псалтирь, до сих употребляемая в Риме при богослужении, происходит, оказывается, именно из этой Италы. Она называется Psalterium romanum. Таким образом, в БОГОСЛУЖЕБНЫХ книгах латинской церкви свой след оставила ИМЕННО ИТАЛА. А остальные ее книги, кроме книги Иова, якобы бесследно исчезли.

Кстати, к Итале самое непосредственное отношение имел все тот же блаженный Иероним. Считается, правда, что он ее не перевел, а только «обработал». Тем не менее, все, что сохранилось от Италы, — это обработка Иеронима. Получается, что в истории латинской церкви возникает ЕЩЕ ОДНА латинская Библия — Итала. И тоже фактически приписываемая Иерониму.

По мнению скалигеровской истории, ИТАЛА ПРОПАЛА, А ВУЛЬГАТА СОХРАНИЛАСЬ. Возникает вопрос: верно ли, что обе эти Библии были написаны НА ОДНОМ И ТОМ ЖЕ ЯЗЫКЕ? Дело вот в чем. Во-первых, несколько странно, что один и тот же человек — блаженный Иероним — изготовил два латинских перевода. Которые почему-то СИЛЬНО ОТЛИЧАЛИСЬ ДРУГ ОТ ДРУГА. Историки подчеркивают какую-то не очень понятную, но СУЩЕСТВЕННУЮ разницу между Италой и Вульгатой. Пишут, например, так:

‹‹РАЗНИЦА между его переводом (то есть Вульгатой — Авт.) и древне-италийским (то есть Италой, «обработанной» тем же Иеронимом — Авт.)… оказалась ОЧЕНЬ ЗНАЧИТЕЛЬНОЙ. Отсюда недоразумения. Народ, привыкший к старому тексту, иногда давал резко чувствовать свое недовольство›› [936], т.1, с.233-234.

Кроме того, даже сами первоначальные полные названия этих двух Библий: «Итальянский перевод», сокращенно Итала, и «Вульгатный перевод», сокращенно Вульгата, наводят на мысль о ДВУХ РАЗНЫХ ПЕРЕВОДАХ БИБЛИИ НА ДВА РАЗНЫХ ЯЗЫКА. Один перевод — на итальянский или латинский язык. А другой — на некий ВУЛЬГАТНЫЙ ЯЗЫК.

Что это за язык? Вспомним наш обзор первых печатных изданий Библии и вообще церковных книг. На каких языках выходили первые печатные издания в Западной Европе? В основном на ДВУХ. На латыни и на церковно-славянском. А потому вполне естественно предположить, что ВУЛЬГАТНЫМ ЯЗЫКОМ назывался ЦЕРКОВНО-СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК. Он же — русский, он же — болгарский, то есть ВОЛГАРСКИЙ, или ВУЛГАРСКИЙ, или БУЛГАРСКИЙ. Отсюда, вероятно, и произошло слово ВУЛЬГАТА. А также слово ВУЛЬГАРНЫЙ = простонародный, которое уже совсем близко к слову БОЛГАРСКИЙ, или ВОЛГАРСКИЙ. По-латински писали VULGAR, то есть БУЛГАР, или ВУЛГАР.

Затем, в Западной Европе XVII века, сразу после раскола Великой = «Монгольской» Империи, славянский язык был объявлен ГРУБЫМ И ПРОСТОНАРОДНЫМ. Вероятно, чтобы легче было искоренить славянский русский язык в Западной Европе. На котором все еще говорила значительная часть западноевропейцев. Цель же этой акции была вполне понятна — забыть о прежней связи с Русью-Ордой и отделиться от нее не только политически, но и в области культуры. Тогда и придали слову ВУЛЬГАРНЫЙ слегка новый оттенок — «грубый», «некрасивый». Одним словом, НЕИЗЯЩНЫЙ. Не то что новые языки Западной Европы. Например, ИЗЯЩНАЯ, благородная (нем. edel) «древняя» латынь. Или сладкозвучный «древне»-греческий. Язык богов. Впрочем, созданный на базе славянского лишь в XV-XVI веках.

Сказанному выше есть, оказывается, яркое подтверждение. И содержится оно не где-нибудь, а в трудах нашего историка В.Н.Татищева. Он пишет о славянских азбуках следующее:

«Первая, имянуемая ГЕРОНИМОВА, ИЕРОНИМОМ, учителем восточным, бывшим от рода славенска, 383 года сочинена, его же руские Герасим именуют. Сию доднесь еще во Иллирии, то есть Славонии, Далматии и протчих тамо словенских народех, употребляют, И БИБЛИЯ ОНЫМИ БЫЛА НАПЕЧАТАНА. Другая, Кириллова… для болгаров сочинена, которые мы ныне употребляем» [832], т.8, с.95.

Итак, Татищев утверждает, что переводчик Библии ИЕРОНИМ БЫЛ СЛАВЯНИНОМ и изобрел славянскую азбуку, на которой Библия впервые была напечатана. Нетрудно понять, что эта ГЛАГОЛИЧЕСКАЯ БИБЛИЯ, напечатанная ИЕРОНИМОВСКИМИ БУКВАМИ, и есть ЗНАМЕНИТАЯ ИЕРОНИМОВА ВУЛЬГАТА.

А славянские буквы, изобретенные Иеронимом, — это так называемая ГЛАГОЛИЦА. Которой пользовались прежде всего в нынешних Словении и Хорватии, то есть именно в Славонии и Далмации. Глаголицей ДЕЙСТВИТЕЛЬНО печатались первые издания церковно-славянских книг в конце XV-XVI веках [936]. Конечно, сегодня считается, будто Библии среди них НЕ БЫЛО. Однако, как мы видим, это не так. БИБЛИЯ СРЕДИ НИХ БЫЛА. Другое дело, что эта глаголическая Библия либо не сохранилась, либо же она — одна из тех первых глаголических книг, которые ТЕПЕРЬ НАЗЫВАЮТ ПО-ДРУГОМУ. Поскольку она не является Библией в том привычном сегодня смысле, который возник лишь после Тридентского собора.

Что же получается? Иеронимова Вульгата пришла из Руси-Орды? И была первоначально славянской Библией? Это противоречит заявлению историков о том, что Вульгата — это якобы ЛАТИНСКАЯ Библия.

Наша мысль состоит в следующем. Первоначально существовало два перевода Библии с еврейского. Первый перевод — Итала — на латинский язык. Второй перевод — Вульгата — на славянский. Итала предназначалась для латиноязычного населения Великой = «Монгольской» Империи. В частности, в Италии. А Вульгата — для славянского населения. Во всей Западной Европе того времени значительная часть населения была славянской и говорила по-славянски. Но затем, при отделении Западной Европы от Руси-Орды в XVII веке, было сделано следующее. Славянскую Вульгату уничтожили. Как «вредную книгу», мешающую прогрессивному очищению западноевропейской культуры от вульгарного языка прежних «монгольских» = великих завоевателей. Но само знаменитое название ВУЛЬГАТА — известное гораздо шире, чем Итала, — перенесли на латинский перевод. Другими словами, искусственно приклеили слово ВУЛЬГАТА к прежней ИТАЛЕ. При этом, естественно, пришлось заявить, будто «прежняя Итала погибла». Якобы не сохранилась. Итак, сегодня под именем Вульгата «живет» прежняя Итала. А настоящая славянская Вульгата была уничтожена. Или же забыта.

В этой связи заметим, что само слово БИБЛИЯ явно связано с названием ВАВИЛОН, или БАБИЛОН. Но мы уже знаем, что под именем Вавилона и вавилонян Библия описывает сначала Волжскую Орду, а потом — город Царь-Град, завоеванный османами=атаманами в XV веке. Громкое название Вавилон было перенесено на столицу Османской=Атаманской империи. А поскольку Пятикнижие было написано как раз в эпоху османского=атаманского завоевания, то название «Библия» вполне могло означать «Вавилонская книга».

Описанная выше подмена и перестановка названий, — по-видимому, преднамеренная, — СИЛЬНО ЗАПУТАЛА историю рукописей и изданий Библии. И сегодня чрезвычайно усложняет реконструкцию реальных событий. Дело в том, что за прошедшие два столетия у людей сложилась привычка связывать с теми или иными названиями и именами вполне конкретные образы. Когда сегодня произносят фразу вроде: «Латинская Библия Вульгата была напечатана в таком-то году», то на первый взгляд кажется, что тут все понятно и никакой двусмысленности нет. И лишь при пристальном анализе вскрывается, что фраза весьма неоднозначна. В самом деле.

ВО-ПЕРВЫХ, первоначально «латинская Вульгата», скорее всего, была славянской Библией, затем уничтоженной.

ВО-ВТОРЫХ, дата публикации могла быть либо «вычисленной» на основе шатких соображений, либо вообще фальсифицированной.

В-ТРЕТЬИХ, в состав старопечатных Библий, как правило, входит лишь часть современной Библии. Например, только Пятикнижие, либо, напротив, — без Пятикнижия. Возможны и другие варианты состава. А сегодня все такие неполные издания все равно называют одним и тем же словом БИБЛИЯ. В которое современный человек привык вкладывать вполне определенный смысл, мысленно подразумевая сразу весь полный современный библейский канон. Думая, будто «так было всегда». Что неверно. Так стало лишь после XVII-XVIII веков.

В-ЧЕТВЕРТЫХ, само содержание старых библейских книг во многих случаях сильно отличалось от известного нам сегодня.

А потому следует весьма осторожно относиться к подобным, вроде бы авторитетным, заявлениям современных энциклопедий и книг по библеистике. Мы видим, что в XVII веке шла специальная работа по запутыванию библеистики, дабы скрыть следы создания «правильной истории».

Запретив прихожанам чтение Библии, тайно уничтожали одни тексты, редактировали другие, заново писали третьи. Название одной книги приклеивали к другой книге. И объявляли, будто прежняя книга исчезла. На самом же деле разыскивали и уничтожали ее экземпляры. Недаром же ввели «Индекс запрещенных книг». А случайно уцелевшие экземпляры прежней книги, потом забывались, ветшали и постепенно исчезали.

Всю эту деятельность вели скрытно. Поэтому, запутывая других, в конце концов запутались сами. И уже сами стали забывать подлинную картину. Тем более, что действовали в определенном смысле совершенно искренне. Убедили себя, что создавали «правильную историю». В противовес «неправильной». А ученики и последователи уже искренне верили в правильность дошедшего до них материала. Им говорили: «так было всегда». В результате в библеистике возникло много странностей и противоречий. Их начали «объяснять» с той или иной степенью изобретательности, подбирая для каждого случая особое «объяснение».

Вернемся к первой печатной Библии. Как мы уже видели, славянская Библия — в современном смысле — была создана на Руси в конце XVI века. Тогда же, когда и латинский канон Библии. Согласно нашей реконструкции, они создавались более или менее одновременно, и одним и тем же кругом лиц. И напечатаны были тоже почти одновременно. Возможно, славянская даже РАНЬШЕ, так как в то время языком Империи еще был церковно-славянский. Его хорошо знали и в Западной Европе. Да и не только в ней. Первую печатную славянскую Библию — Острожскую — датируют 1581 годом. Надо полагать, что и латинская Библия — в современном смысле — напечатана ПОСЛЕ ЭТОГО.

Вероятно, были и более ранние варианты Библии, сильно отличавшиеся от современной. Часто в них входило лишь Пятикнижие. Судя по сообщению В.Н.Татищева, первая Библия Иеронима была напечатана ГЛАГОЛИЦЕЙ. Известно, что в XV веке в Западной Европе — например, в Венеции — печатали ГЛАГОЛИЦЕЙ славянские книги, в том числе богослужебные [139], с.129-130. Начиная с XV века — как считается, с 1483 года — в Западной Европе печатаются многочисленные глаголические книги не только для православных, НО И ДЛЯ КАТОЛИКОВ [139], с.129-130.

Не исключено, что некоторые — или даже многие — ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЕ типографии были «монгольско»-имперскими и подчинялись центральной администрации Руси-Орды. Они печатали книги по-славянски. Во всяком случае, например, любекский типограф XV века Варфоломей ПОЛУЧАЛ ЖАЛОВАНЬЕ ОТ РУССКОГО ЦАРЯ ИВАНА III [362], т.9, гл.1, столбец 28. А ведь город Любек расположен в Германии. Далее, одним из первых АНГЛИЙСКИХ печатников, в 1480 году, был известный Джон, по прозвищу ЛИТОВЕЦ [139], с.124. Вероятно был литовцем, то есть происходил из Белой Руси. В ИСПАНИИ, в королевской типографии, в конце XV века работал печатник Станислав, по прозвищу ПОЛОНУС, то есть попросту ПОЛЯК [139], с.125. Таким образом, даже в отдаленных странах Западной Европы работали славянские печатники. Надо думать, в более близких к Руси-Орде странах Центральной Европы их было еще больше.

Напомним, что Иероним получил ПРИКАЗ ПЕРЕВЕСТИ Библию не от кого-нибудь, а от папы ДАМАСА [936], т.1, с.233. То есть, вероятно, от папы Дамаского то есть МОСКОВСКОГО. Мы видим, что это уже эпоха XVI века, так как только в XVI веке столицу Руси-Орды перенесли в МОСКВУ. Ранее власть находилась в Великом Новгороде = Ярославле, Владимире, Суздале. То есть в знаменитых «античных» Сузах. Святого Иеронима часто изображали на своих картинах художники XVI-XVIII веков.

11.4. История Библии в Западной Европе. Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2. 11.4. История Библии в Западной Европе. Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2.

В качестве примера мы приводим на рис.114и рис.11.5 картину Доменико Гирландайо «Святой Иероним». Кстати, здесь, рядом со Святым Иеронимом, мы видим очки! Любопытно, что Иеронима изображали в ОЧКАХ самые разные средневековые художники. Например, на рис.11.6.

11.4. История Библии в Западной Европе. Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2.

Приведена картина 1490 года художника Bartolome' Bermejo. На ней мы тоже видим ИЕРОНИМА В ОЧКАХ, рис.11.7.

11.4. История Библии в Западной Европе. Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2.

У его ног — лев, неизменный спутник Иеронима. Так что напрасно скалигеровская история уверяет нас, будто Иероним жил в IV веке н.э. Он жил существенно позже, когда уже появились очки.

Как мы уже говорили, первые печатные издания полного Ветхого Завета должны датироваться не ранее конца XVI — начала XVII века. К более ранней эпохе XVI века можно отнести лишь первые печатные издания НОВОГО ЗАВЕТА. Дата первого издания Нового Завета в скалигеровской истории — 1514 год [936], т.1, с.260. Напомним, что — согласно нашей реконструкции — события, описанные в Новом Завете, являются самыми древними известными нам в письменной истории. Это — события XII века, связанные с жизнью и распятием Иисуса Христа. А ветхозаветные события происходили уже позже — в XII-XVI веках. Поэтому естественно ожидать, что печатные издания Ветхого Завета должны СЛЕДОВАТЬ за изданиями Нового Завета. Так и получается при нашей реконструкции истории первых печатных изданий. С точки зрения новой хронологии правильнее было бы назвать современный Новый Завет — СТАРЫМ ЗАВЕТОМ, а современный Ветхий Завет — НОВЫМ ЗАВЕТОМ. Это восстановило бы правильную последовательность исторических событий. Не исключено даже, что в XVI-XVII веках, при переделке истории, творцы скалигеровской хронологии намеренно запутали подлинную картину, поменяв местами слова СТАРЫЙ и НОВЫЙ. В результате древняя история Иисуса Христа из начала Библии была переставлена в самый ее конец.

11.5. Смешение языков и Вавилонское столпотворение.

Как мы теперь начинаем понимать, раскол Великой = «Монгольской» Империи в XVI-XVII веках привел к появлению на ее территории самостоятельных государств, во главе которых оказались либо бывшие имперские наместники, либо вожди местных политических движений. Многие из них взяли курс на отделение от Империи — не только политическое, но и культурное. В ряду таких обновленческих мероприятий важное место занимала проблема языка. В прежней Империи одним из основных языков, на котором говорили многие народы, был славянский, в частности русский. Вероятно, во многих областях бывшей Империи русский язык объявили «языком оккупантов» и начали выдавливать из повседневной жизни. Началась активная работа по созданию новых, часто даже ИСКУССТВЕННЫХ языков. Их могли разрабатывать по следующей довольно простой и естественной схеме. На основе славянского языка, путем формального изменения некоторых правил грамматики и правил написания слов, вводились новые правила огласовок и, следовательно, произношения. В результате возникал новый язык. Саму процедуру можно было осуществить ДОСТАТОЧНО БЫСТРО, за время жизни одного-двух поколений. Некоторые из языков были явно искусственными, так называемыми «мертвыми». На них не говорили в повседневной жизни. Таковы: «древняя» латынь, «древне»-греческий, «древне»-еврейский. Они были объявлены «очень древними».

А другие, не менее искусственные, внедрялись в жизнь. Через одно-два поколения славянские следы, и в первую очередь славянский язык, выдавливались и забывались. Как мы уже отмечали в ХРОН6, гл.9:10, следы именно этого процесса, широко развернувшегося в мятежных XVI-XVII веках, доносит до нас библейская книга Бытие в известном рассказе о смешении языков в результате «Вавилонского столпотворения». Вот этот текст:

«НА ВСЕЙ ЗЕМЛЕ БЫЛ ОДИН ЯЗЫК И ОДНО НАРЕЧИЕ… И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес… И сказал Господь: ВОТ ОДИН НАРОД, И ОДИН У ВСЕХ ЯЗЫК… сойдем же и смешаем там язык их, ТАК ЧТОБЫ ОДИН НЕ ПОНИМАЛ РЕЧИ ДРУГОГО. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они ПЕРЕСТАЛИ строить город [и башню]. Посему дано ему имя ВАВИЛОН (евр. ББЛ — Авт.), ибо там смешал Господь язык всей земли» (Бытие 11:1, 11:4, 11:6-9).

См. церковно-славянскую цитату-196.

11.5. Смешение языков и Вавилонское столпотворение. Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2.

Один из слоев этой легенды мог дойти до нас от далекой Троянской войны XIII века и великого = «монгольского» завоевания XIV века. Но главным слоем, скорее всего, тут является ОПИСАНИЕ РАСКОЛА Великой = «Монгольской» Империи в начале XVII века. Именем Вавилон, или Бабилон, ББЛ, первоначально могли называть БЕЛУЮ или ВОЛжскую Орду. Названия БЕЛАЯ, ВОЛГА, ББЛ, ВВЛ, ВЛ, БОЛ-гары, Т-БАЛ могли образовать один «куст», выросший из одного корня БЛ = ББЛ. Затем, после завоевания Царь-Града в 1453 году, название ВАВИЛОН, по-видимому, перешло и на него. Так или иначе, имя Вавилон связывали со всей Великой Империей. И ее раскол привел, по словам Библии, к СМЕШЕНИЮ ЯЗЫКОВ в Вавилоне. Может быть, к этому же вавилонскому кусту названий принадлежит и славянское истолкование имени БАБИ-ЛОН как ПАПА-ЛОН, или ПАПА-ЛОНО, «лоно отца». Что могло указывать на Белую или Волжскую Орду как на ОТЦА ИМПЕРИИ. Или на МАТЬ ИМПЕРИИ — баба-лоно.

«Вавилонская Башня» могла называться Вавилонской Турой, поскольку Тура — это Башня. Корень ТУР, в смысле БАШНЯ, распространен во многих языках: латинское TURRIS, французское TOUR, немецкое TURM, английское TOWER, русское ТЕРЕМ, ТЮРЬМА. След этого названия сохранился в шахматах. ТУРОЙ до сих пор называется фигура в форме БАШНИ. Но слово ТУРА, вероятно, связано с именем ТУР, ТУРЦИЯ, что сближает события XVI-XVII веков с библейским рассказом о Вавилонской Башне. Это имя несет в себе также и воспоминание о строительстве огромных пирамид африканского Египта. Напомним, что египетский город Каир, возле которого расположены пирамиды, на средневековых картах иногда обозначался как ВАВИЛОН или как соседний с Вавилоном город, см. ХРОН5.

11.6. Старое объяснение названия Россия как «рассеяние» отражает Великое=«Монгольское» завоевание.

С библейским рассказом о Вавилонском столпотворении тесно связан термин РАССЕЯНИЕ. Библия говорит о строителях вавилонской башни: «Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, И ОТТУДА РАССЕЯЛ их Господь по всей земле» (Бытие 11:9).

См. церковно-славянскую цитату-196.

Любопытно, что слово РОССИЯ, которое до сих пор часто произносится как РАССЕЯ, в XVI веке на Руси производили от слова РАССЕЯНИЕ.

С.Герберштейн именно с этого начинает свою знаменитую книгу «Записки о Московии». Перечислив различные мнения, бытовавшие на Западе о том, что означает слово РОССИЯ, С.Герберштейн пишет:

‹‹Сами же московиты (в других изданиях его книги здесь стоит слово РУССКИЕ — Авт.), отвергая подобные мнения, как не соответствующие истине, уверяют, будто их страна изначально называлась «РОССЕЯ», а имя это указывает на разбросанность и РАССЕЯННОСТЬ его народа, ведь «Россея» на русском языке и значит «разбросанность» или «рассеяние». Это мнение, очевидно, справедливо, так как и до сих пор различные народы живут ВПЕРЕМЕЖКУ с обитателями Руссии… Из Священного Писания мы знаем, что словом «рассеяние» пользуются И ПРОРОКИ, КОГДА ГОВОРЯТ О РАССЕЛЕНИИ НАРОДОВ…

Но каково бы ни было происхождение имени «Руссия», народ этот, говорящий на славянском языке… СТОЛЬ УМНОЖИЛСЯ, что либо изгнал живущие среди него иные племена, либо заставил их жить на его лад, так что ВСЕ ОНИ НАЗЫВАЮТСЯ ТЕПЕРЬ ОДНИМ И ТЕМ ЖЕ СЛОВОМ «РУССКИЕ»›› [161], с.58.

Наше объяснение: библейское РАССЕЯНИЕ народов после Вавилонского столпотворения — это образование Великой = «Монгольской» Империи в результате русско-ордынского завоевания XIV века, то есть образование РОССИИ = РАССЕЯНИЯ или, как тогда говорили, «Российского царства». Охватившего, в частности, всю Евразию. А второе РАССЕЯНИЕ — это раскол Империи в XVII веке и появление многих языков взамен прежнего единого.

11.7. Возможное происхождение названия Москвы от слов «смесь», «смешение».

Обратим внимание, что слово ВАВИЛОН в Библии толкуется как СМЕШЕНИЕ:

«Посему дано ему имя ВАВИЛОН, ибо там СМЕШАЛ Господь…» (Бытие 11:9).

Острожская Библия выражается более четко:

«Сего ради наречеся имя месту тому СМЕШЕНИЕ яко ту СМЕСИ Господь уста всех язык» (Бытие 11).

Таким образом, Библия утверждает, что слово ВАВИЛОН означает СМЕШЕНИЕ. Но в таком случае одно из имен столицы Руси-Орды должно иметь смысл СМЕШЕНИЯ. И это действительно так. Слово МОСКВА вполне могло произойти от слова СМЕСЬ. Это сходство слов МОСКВА и СМЕСЬ усиливается тем, что в Библии Москва называется МЕШЕХ, как мы уже говорили в ХРОН5. А слово МЕШЕХ — это почти что СМЕШЕНИЕ. Не исключено, что само слово Москва является искажением или какой-то древней формой слова СМЕШЕНИЕ, СМЕСЬ. Тогда Библия права в том, что слово Вавилон означает СМЕШЕНИЕ. Такое название столицы в общем-то хорошо отвечает сути дела. На улицах мировой столицы можно было услышать самую разноязычную речь. Кроме того, Империя объединяла, как бы СМЕШИВАЛА, самые разные народы.

В заключение приведем более подробные итоговые схемы нашей реконструкции библейских событий XV-XVI веков, рис.11.8, рис.11.9.

11.7. Возможное происхождение названия Москвы от слов «смесь», «смешение». Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2. 11.7. Возможное происхождение названия Москвы от слов «смесь», «смешение». Глава 11. Наша реконструкция библейской истории, а также истории создания Библии. Библейская Русь. Часть 2.