Библейская Русь. Часть 2.
9.10. Откуда и когда произошли индо-европейские языки.
Говоря об истории катаров = скифов, нельзя не отметить следующее. Эпоха Реформации в Западной Европе дала толчок еще одному процессу, с далеко идущими последствиями, а именно — формированию группы новых языков на базе прежнего славянского. В скалигеровской истории важное место занимает теория происхождения индо-европейских языков из далекой Индии. Причем Индия здесь понимается в современном смысле — как страна на полуострове Индостан. СЧИТАЕТСЯ, ЧТО ПРАЯЗЫК ВЫШЕЛ ИЗ ИНДИИ И РАСПРОСТРАНИЛСЯ ПО МНОГИМ СТРАНАМ еще «в глубочайшей древности». Мы не видим здесь никаких причин для возражений, за исключением одного обстоятельства. А именно, где в действительности была расположена та «древняя Индия», из которой вышли индо-европейские языки? И когда это было?
СОГЛАСНО НАШЕЙ РЕКОНСТРУКЦИИ, ЭТО БЫЛА РУСЬ-ОРДА XIV-XVI ВЕКОВ. В результате великого = «монгольского» завоевания возникла огромная Империя, на территории которой в XIV-XVI веках естественно распространился и укоренился славянский язык. Затем в разных, удаленных друг от друга, частях Империи он начал эволюционировать в разных направлениях. После ее раскола в начале XVII века отдельные ветви древне-славянского языка разошлись еще дальше. В конце концов, из них возникли современные западноевропейские и некоторые другие языки. В Библии это описано как «вавилонское смешение языков», когда люди перестали понимать друг друга. Произошло это в конце XVI — начале XVII века.
Библия говорит следующее.
«НА ВСЕЙ ЗЕМЛЕ БЫЛ ОДИН ЯЗЫК И ОДНО НАРЕЧИЕ. ДВИНУВШИСЬ С ВОСТОКА, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там… И сказали они: построим себе город и БАШНЮ, ВЫСОТОЙ ДО НЕБА, и сделаем себе имя, прежде нежели РАССЕЕМСЯ ПО ЛИЦУ ВСЕЙ ЗЕМЛИ… И сказал Господь: ВОТ ОДИН НАРОД, И ОДИН У ВСЕХ ЯЗЫК… смешаем там язык их, так, ЧТОБЫ ОДИН НЕ ПОНИМАЛ РЕЧИ ДРУГОГО. И рассеял их Господь оттуда ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ; и они перестали строить город [и башню]. Посему дано ему имя: ВАВИЛОН, ИБО ТАМ СМЕШАЛ ГОСПОДЬ ЯЗЫК ВСЕЙ ЗЕМЛИ, И ОТТУДА РАССЕЯЛ ИХ ГОСПОДЬ ПО ВСЕЙ ЗЕМЛЕ» (Бытие 11:1-2, 11:4-9).
После мятежа Реформации естественный процесс расхождения языков был подстегнут специальными государственными мероприятиями. Отложившиеся наместники Империи начали вводить на своих территориях новые алфавиты, менять грамматику, придумывать новые шрифты, новые огласовки, новые правила чтения. Например, кое-где ввели практику читать «не так, как написано». Яркий пример тому — французский язык.
Написано, например Foix, — название катарского города недалеко от Тулузы, — а читается ФУА. Цель была понятна — как можно быстрее приобрести независимость не только государственную, но и культурную, языковую. В XVII веке стремились покончить в своих ново-образовавшихся странах с наследием Великой = «Монгольской» Империи. В первую очередь старались побыстрее удалиться от славянского языка и славянской письменности. Сделать это было не так уж сложно. Достаточно ввести в школах обучение новому языку, и через одно-два поколения старый язык и письменность были забыты основной массой населения. Старые книги, написанные славянским языком и старым шрифтом, становились непонятными. Не будучи возобновляемы, они начали постепенно исчезать. В Западной Европе XVII века процесс пошел особенно быстро, поскольку был, по-видимому, возведен в ранг государственной программы первостепенного значения. Недаром ввели индекс ЗАПРЕЩЕННЫХ КНИГ. Прежнюю историю, книги, письменность, а заодно и «еретиков», кидали в костер.
Наша реконструкция, — согласно которой практика читать не так, как написано (например, во французском языке), БЫЛА ВВЕДЕНА НЕ ТАК ДАВНО, — подтверждается следующим любопытным фактом. Оказывается, до сих пор в южной Франции, в некоторых селениях и небольших городках, жители ПРОИЗНОСЯТ МНОГИЕ СОВРЕМЕННЫЕ ФРАНЦУЗСКИЕ СЛОВА ТАК, КАК ОНИ НАПИСАНЫ, А НЕ ПО ПРАВИЛАМИ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА. То есть произносят вслух все буквы. Это относится, в частности, и к названиям некоторых французских селений. Об этом А.Т.Фоменко рассказали местные жители в 1997 году. Иногда это приводит к интересным ситуациям. В обыденной речи жители городка произносят его название «как написано», то есть озвучивают все буквы. Но отправляя письма на государственной почте, приходится произносить то же самое название уже по-современному, пропуская некоторые буквы.
Наша реконструкция объясняет, почему кое-где во Франции сохранился обычай читать все написанные буквы. Это — еще не совсем забытые следы правил прежнего, «до-реформенного» славянского языка. Бытовавшего вплоть до XVI-XVII веков. В котором, как известно, произносятся все написанные буквы.
Сегодня фундаментом многих западноевропейских языков считают латинский. То есть язык «древней» Римской Империи. И это верно. Нужно только уточнить, о какой Империи тут нужно говорить. Согласно нашей реконструкции, — о Великой = «Монгольской» Империи XIV-XVI веков. При этом древняя ЛАТИНИЯ — на самом деле РУТЕНИЯ, то есть Русь-Орда. Напомним, что РУТЕНИЕЙ или РУТИЕЙ, то есть ОРТОЙ или ОРДОЙ, называли в средние века именно Русь. См. [517] и ХРОН5, гл.22:1.
Дело в том, что звуки Р и Л часто путались. А результате некоторые авторы называли РУТЕНИЮ, то есть Русь-Орду, — ЛУТЕНИЕЙ или ЛАТИНИЕЙ. Тот факт, что Рутения и Лутения — это одна и та же страна, о которой столь подробно говорится в «древне»-египетских текстах, много раз отмечал известный египтолог Генри Бругш. См. [99] и ХРОН5. Недаром имеется огромное число параллелей между латинскими и славянскими словами, см. наш Словарь параллелизмов в ХРОН7.
Поэтому «древний» латинский язык произошел от рутенского языка, то есть языка Руси-Орды XIV-XVI веков. То есть — СЛАВЯНСКОГО языка. А следовательно, в рамках нашей реконструкции, в основе многих западноевропейских языков лежит средневековый славянский = рутенский язык.