Библейская Русь. Часть 2.

7.25. Степан Тимофеевич Разин на страницах Библии. Разгром Руси-Орды.

Редактирование некоторых книг Библии продолжалось, вероятно, ВПЛОТЬ ДО XVII ВЕКА. Такая мысль приходит при чтении, например, следующего фрагмента Библии:

«И возвратился Адер (Орда? — Авт.) в землю свою. И воздвиг Бог против Соломона еще противника, РАЗОНА, сына Елиады, который бежал от государя своего Адраазара (Царя Орды? — Авт.), царя Сувского, и, СОБРАВ ОКОЛО СЕБЯ ЛЮДЕЙ, СДЕЛАЛСЯ НАЧАЛЬНИКОМ ШАЙКИ (! — Авт.), после того как Давид разбил Адраазара; и пошли они в ДАМАСК, и водворились там, и владычествовали в ДАМАСКЕ» (3 Царств 11:22-24).

См. церковно-славянскую цитату-134.

7.25. Степан Тимофеевич Разин на страницах Библии. Разгром Руси-Орды. Глава 7. Русская история конца XVI века и начала XVII века на страницах Книги Есфирь. Библейская Русь. Часть 2.

Кстати, Разин плавал по Волге, поэтому имя Разин могло означать Сын Волги, то есть РА-СЫН или РА-ЗИН. Напомним, что Волгу именовали РА.

Не является ли этот рассказ в 3-й книге Царств вставленным в Библию намеком на известную историю атамана Степана Разина. Имя РАЗОН, евр. РЗУН, это попросту имя РАЗИН. Как и атаман Разин, библейский Разон бежал от своего государя — ЦАРЯ ОРДЫ (Адраа-зара), собрал вокруг себя людей, «разбойников». Именно такое слово употреблено, например, в Библии Скорины [71]. Сделался НАЧАЛЬНИКОМ ШАЙКИ. В Елизаветинской Библии — ВОЕВОДА ПОЛКА МЯТЕЖНОГО. Даже терминология напоминает здесь романовскую. Именно «разбойной шайкой» именовали романовские летописцы войска атамана Разина. Упоминается здесь и столица Москва в форме Дамаск = Т-Москва. Таким образом, в библейские книги могли вноситься редакционные изменения и дополнения вплоть до XVII века.

Почему появилась такая поразительная вставка в Библии? Конечно, может быть, редакторы XVII века не распознали здесь недавних событий и искренне приняли их за «древнюю историю». И вставили в Библию. Это не исключено. Например, если текст был написан на не очень знакомом им языке. Редакторы уже плохо понимали по-русски? Но возможно и другое объяснение, вполне в духе средневековой схоластики и повышенного интереса к возможности вычитывать «предсказания текущих событий» из якобы древних книг. Изложение современного события могло подаваться читателю не как «газетная хроника», означающая, что книга только что написана. А как замечательное предвидение якобы «древних мудрецов», которые еще будто бы в глубочайшем прошлом вещим взором углядели события далекого для них будущего — XVII века. И даже указали ИМЕНА. «Угадали», например, имя атамана Степана РАЗИНА. Тем самым по мнению редакторов XVII века авторитет якобы «древней» книги только повышался.

Так или иначе, но редакторы, вставившие такой кусок в Библию, сослужили нам хорошую службу. Теперь мы получаем замечательную возможность датировать дошедшие до нас рукописи и издания Библии. А именно, те из них, которые содержат вставку про Разина, можно с большой вероятностью отнести к эпохе второй половины XVII века. Не ранее. Любопытно теперь с этой точки зрения посмотреть на ранние издания Библии якобы XV-XVI веков. Вот некоторые примеры.

1) Острожская Библия, изданная якобы в 1581 году в Остроге. Фрагмент с Разиным в ней выглядит существенно по другому! И даже находится В ДРУГОМ МЕСТЕ. А именно, ближе к началу 11 главы 3-й книги Царств. В то время как в синодальном переводе этот фрагмент перемещен на десять стихов вниз (3 Царств 11:23-25). В Острожской Библии речь идет в общем-то о другой истории. Вот что здесь сказано:

«И воздвиже Господь на Соломона… РАЗДРОНА сына Елидекова, иже избежа от Варамефы и Адразара царя Сувска господина своего и собрашася к нему мужи и бе воевода ПОЛКУ».

Тут речь идет о некоем полководце, воеводе по имени РАЗДРОН. А не Разин. Ни о каких «разбойниках» и «шайках» нет ни слова. Да и имя РАЗДРОН в общем-то лишь отдаленно напоминает РАЗИН. Короче говоря, текст Острожской Библии никоим образом не вызывает в нашей памяти войну с Разиным.

Что же произошло? По-видимому, в XVII веке редакторы Библии, будучи не в состоянии сдержать желание поместить в священный текст свою радость по поводу столь важной для них победы над Разиным, стали искать «подходящее» для этого место. И нашли какой-то малозаметный рассказ о некоем полководце по имени Раздрон. Рассказ показался подходящим. «Исправили» имя Раздрон на Разон (Разин), заменили слово «полк» сперва на «полк мятежный», а потом и вовсе на «шайку». А в некоторых редакциях, — например, в якобы очень старой Библии Скорины [71], т.2, с.421, — вообще откровенно вписали слово «разбойники». В то время Библия еще не утратила значения книги, имеющей прямое отношение к событиям современной эпохи. Это неудивительно, так как значительная часть Библии посвящена событиям XV-XVI веков, непосредственно предшествующих событиям XVII века.

Таким образом, мы видим, что Острожская Библия не упоминает о Разине и о его «разбойниках». Поэтому очень вероятно, что она действительно является старой, изданной в XVI веке.

2) Лютеранский Хронограф 1680 года. Он происходит уже из конца XVII века, однако включенное в него подробное — вплоть до мелочей — изложение библейских событий НЕ СОДЕРЖИТ ФРАГМЕНТА О РАЗИНЕ. Следовательно, авторы этого Хронографа конца XVII века пользовались достаточно старой Библией, вероятно XVI века.

3) В «Иудейских древностях» Иосифа Флавия фрагмент о Разоне уже ПРИСУТСТВУЕТ [878], т.1, с.423. Здесь он назван Раазаром, по-видимому, результат слияния двух слов: Разин и Царь (Зар). В яркой форме здесь присутствуют «разбойники» и «разбойничьи шайки», которыми руководит Раазар. Поэтому имеющийся сегодня текст книги Флавия, скорее всего, окончательно отредактирован не ранее второй половины XVII века.

4) В немецкой Библии [1104], якобы переведенной Мартином Лютером — или лишь основанной на каком-то утраченном его переводе? — фрагмент о Разоне тоже ПРИСУТСТВУЕТ [1104], с.467. Здесь он назван Reson. Следовательно, данный текст немецкой Библии тоже окончательно отредактирован не ранее второй половины XVII века.

5) В английской Библии [1450], [1451] фрагмент о Разине также ЕСТЬ. Здесь он тоже назван Reson (1 Kings 11:23). Мы видим, что и эта Библия окончательно отредактирована не ранее второй половины XVII века.

ВЫВОД. Из имевшихся в нашем распоряжении Библий ТОЛЬКО ОДНА — Острожская — прошла проверку на подлинную «древность», ранее середины XVII века. Да еще Библия, использованная в Лютеранском Хронографе 1680 года. Мы видим, что автор Лютеранского Хронографа «почему-то» пользовался не совсем той немецкой Библией, которая преподносится нам сегодня как якобы «Лютерова».

Все остальные перечисленные выше Библии редактировались вплоть до второй половины XVII века.