Испанские поэты XX века.
«Безудержной водой…». Перевод А. Гелескула.
Безудержной водой
Была ты и ушла из-под ладоней!
На чьей груди замедлится твой бег
И где эамрет он заводью зеркальной —
И ты уйдешь, затихшая, в себя,
В глубь жаркого и сказочного моря?
О свежий ключ, который вечно бьет
В тебе и без конца в тебя уходит,
Затягивая все, чем истомился,
В оцепенелый свой водоворот!