Испанские поэты XX века.

«Безудержной водой…». Перевод А. Гелескула.

Безудержной водой Была ты и ушла из-под ладоней!
На чьей груди замедлится твой бег И где эамрет он заводью зеркальной — И ты уйдешь, затихшая, в себя, В глубь жаркого и сказочного моря?
О свежий ключ, который вечно бьет В тебе и без конца в тебя уходит, Затягивая все, чем истомился, В оцепенелый свой водоворот!