Испанские поэты XX века.

* * *

«В полях печально и пусто…». Перевод А. Гелескула.

В полях печально и пусто, Одни стога среди луга. Ложится вечер осенний, И пахнет сеном округа.
Проснулся плач соловьиный, А сосны замерли сонно, И стал так нежно-сиренев Над ними цвет небосклона.
Уводит следом за песней Меня тропа луговая, И веет осенью песня, Бог весть, кого отпевая, — Поет, как пела когда-то, Зовя ушедшего друга, И падал вечер осенний, И пахла сеном округа.

* * *