Испанские поэты XX века.

«Быть может, дымкой золотых курений…». Перевод М. Квятковской.

Быть может, дымкой золотых курений Твою молитву встретит этот день, И в новом полдне сбывшихся прозрений Твоя, о путник, сократится тень.
Нет, праздник твой — не синь дремотной дали, А здешний скит на берегу реки; Ты не истопчешь за морем сандалий, Не побредешь пустынею тоски…
Она близка, паломник, Зеленая страна твоих видений — Цветущая, святая; так близка, Что можно пренебречь тропой и тенью, В подворье встречном не испить глотка.