Испанские поэты XX века.
«Быть может, дымкой золотых курений…». Перевод М. Квятковской.
Быть может, дымкой золотых курений
Твою молитву встретит этот день,
И в новом полдне сбывшихся прозрений
Твоя, о путник, сократится тень.
Нет, праздник твой — не синь дремотной дали,
А здешний скит на берегу реки;
Ты не истопчешь за морем сандалий,
Не побредешь пустынею тоски…
Она близка, паломник,
Зеленая страна твоих видений —
Цветущая, святая; так близка,
Что можно пренебречь тропой и тенью,
В подворье встречном не испить глотка.