Испанские поэты XX века.
«Замшелый, источенный временем остов…». Перевод М. Самаева.
Замшелый, источенный временем остов
Убогой фелюги
Лежит на песке…
Но парус поникший еще
Мечтает о солнце и море.
А море кипит и поет —
Оно точно сон многошумный
Под небом апреля.
Поет и смеется
Лазурными волнами в пене серебряной море,
Смеется, кипит.
Молочное море,
Лучистое море,
Серебряной лирой разносит раскаты лазурного смеха,
Смеется, поет!
И чудится, спит зачарованный ветер
На облачке зыбком блестящебелесого солнца.
Летит одинокая чайка и, плавно-лениво,
Сонливо паря, удаляясь, теряется в солнечной дымке.