Испанские поэты XX века.

* * *

«В этих долинах отрадных…». Перевод Н. Горской.

(Пиренеи).

В этих долинах отрадных, Полных печальной услады, Синие дали певучи От колокольчиков стада; Свет, на траве засыпая, Льет золотую прохладу, Ветви, мечту осыпая, Слушают плач водопада.
Статуя с посохом длинным — Пастырь застыл утомленный, Глядя, как вешний, зеленый День угасает, и сонно Стадо по горному склону Всходит к лугам отдаленным, И колокольчики сыплют Слезы стеклянного звона.
Пастырь, сыграй на свирели, В жалобной песне старинной Выплачи слезы долины, Полной тоски и забвенья, Выплачи росы земные, Рек и ручьев сновиденья, Выплачи солнца рубины, Выплачи сердца руины.
Пастырь, свирель заиграет, И утопают в рыдании — Рядом с тобой, за горами — Тихие долы Испании.

* * *