Испанские поэты XX века.

«Ко мне обернешься, плача…». Перевод А. Гелескула.

Ко мне обернешься, плача, — Во время цветенья сада — Ко мне обернешься, плача, И я повторю; — Не надо.
А сердце, прося покоя, Уснет… И, сама забота, Ты сестринскою рукою Смахнешь с меня капли пота.
Я встречу твой взгляд печальный, Печалясь тобой одною. Я встречу твой взгляд печальный С его добротой родною.
И спросишь ты: — Что с тобою? — Глаза отведу я немо. И спросишь ты: — Что с тобою? — И снова взгляну я в небо.
И вдруг улыбнусь в ответ — Ты вздрогнешь, как от угрозы, — И я улыбнусь в ответ, Чтоб вымолвить: — Вытри слезы…