Испанские поэты XX века.
«Ко мне обернешься, плача…». Перевод А. Гелескула.
Ко мне обернешься, плача, —
Во время цветенья сада —
Ко мне обернешься, плача,
И я повторю; — Не надо.
А сердце, прося покоя,
Уснет… И, сама забота,
Ты сестринскою рукою
Смахнешь с меня капли пота.
Я встречу твой взгляд печальный,
Печалясь тобой одною.
Я встречу твой взгляд печальный
С его добротой родною.
И спросишь ты: — Что с тобою? —
Глаза отведу я немо.
И спросишь ты: — Что с тобою? —
И снова взгляну я в небо.
И вдруг улыбнусь в ответ —
Ты вздрогнешь, как от угрозы, —
И я улыбнусь в ответ,
Чтоб вымолвить: — Вытри слезы…