Испанские поэты XX века.

ОНО. Перевод М. Самаева.

Существует. Я видел. Оно меня тоже.
Глубина и черная стройность — Оно возникало опять и опять В белой молнийной прозелени, Как дивноокое древо ночи, Чередой чарующих бездн.
И я в себе ощущал всякий раз: Своей моментальностью молния словно Леденила мои ощущенья.
Существует: я видел и даже владел. И оно меня видело и мною владело.