Испанские поэты XX века.
ОНО. Перевод М. Самаева.
Существует. Я видел.
Оно меня тоже.
Глубина и черная стройность —
Оно возникало опять и опять
В белой молнийной прозелени,
Как дивноокое древо ночи,
Чередой чарующих бездн.
И я в себе ощущал всякий раз:
Своей моментальностью молния словно
Леденила мои ощущенья.
Существует: я видел и даже владел.
И оно меня видело и мною владело.