Испанские поэты XX века.
«Какой сияющий вечер!..». Перевод М. Квятковской.
Какой сияющий вечер!
Воздух застыл, зачарован;
Белый аист в полете
Дремотой скован;
И ласточки вьются, и клиньями крыльев
Врезаются в золото ветра, и снова
Уносятся в радостный вечер
В кружении снов.
И только одна черной стрелкой в зените кружится,
И клиньями крыльев врезается в сумрак простора —
Не может найти она черную щель в черепице.
Белый аист,
Большой и спокойный,
Торчит закорюкой — такой неуклюжий! —
Над колокольней.