Испанские поэты XX века.

«Какой сияющий вечер!..». Перевод М. Квятковской.

Какой сияющий вечер! Воздух застыл, зачарован; Белый аист в полете Дремотой скован; И ласточки вьются, и клиньями крыльев Врезаются в золото ветра, и снова Уносятся в радостный вечер В кружении снов.
И только одна черной стрелкой в зените кружится, И клиньями крыльев врезается в сумрак простора — Не может найти она черную щель в черепице.
Белый аист, Большой и спокойный, Торчит закорюкой — такой неуклюжий! — Над колокольней.