Испанские поэты XX века.

«Ты ль это, друг мой Гвадаррама, ты ли?..». Перевод Инны Тыняновой.

Ты ль это, друг мой Гвадаррама, ты ли? Твои ль уступы серые кругом? В мадридских сумерках передо мною плыли Твои снега в мечтанье голубом.
Меж строгих скал иду с моей мечтою, Гляжу вокруг: не отвести очей, Отражены сияющей землею Дневного солнца тысячи лучей.