Испанские поэты XX века.
«Ты ль это, друг мой Гвадаррама, ты ли?..». Перевод Инны Тыняновой.
Ты ль это, друг мой Гвадаррама, ты ли?
Твои ль уступы серые кругом?
В мадридских сумерках передо мною плыли
Твои снега в мечтанье голубом.
Меж строгих скал иду с моей мечтою,
Гляжу вокруг: не отвести очей,
Отражены сияющей землею
Дневного солнца тысячи лучей.