Испанские поэты XX века.

«Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки…». Перевод А. Гелескула.

Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки, Разноцветные стекла высоких террас. Как огромная бабочка смутной расцветки, Вечер ранней весны опускался и гас.
И в саду, золотом от вечернего света, Птичье пенье росло, чтобы вдруг онеметь, А прохладные волны приморского ветра Доносили из цирка плакучую медь…
И еще до того, как возник безымянно И застыл во мне горечью привкус беды, Я любил, соловьенок, в безлюдье тумана Затихание мира и голос воды.