Испанские поэты XX века.
«Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки…». Перевод А. Гелескула.
Детство! Луг, колокольня, зеленые ветки,
Разноцветные стекла высоких террас.
Как огромная бабочка смутной расцветки,
Вечер ранней весны опускался и гас.
И в саду, золотом от вечернего света,
Птичье пенье росло, чтобы вдруг онеметь,
А прохладные волны приморского ветра
Доносили из цирка плакучую медь…
И еще до того, как возник безымянно
И застыл во мне горечью привкус беды,
Я любил, соловьенок, в безлюдье тумана
Затихание мира и голос воды.