Испанские поэты XX века.
СОНЕТ{160}. («На стылых мхах, мерцающих уныло…»). Перевод Я. Серпина.
{160}.
На стылых мхах, мерцающих уныло,
Мой профиль не изменит очертаний;
В нем, зеркале безгрешном, пульс чеканный
Недремлющее слово преломило.
И если струны струй и плющ бескрылый —
Лишь бренной плоти символ первозданный,
Мой профиль станет на гряде песчаной
Причудливым безмолвьем крокодила.
И пусть язык агоний голубиных
Познает вкус не пламени, а дрока,
Растущего в урочищах пустынных, —
Как символ силы, сломленной до срока,
Останусь я в измятых георгинах
И в стеблях трав, растоптанных жестоко.