Испанские поэты XX века.

СОНЕТ{160}. («На стылых мхах, мерцающих уныло…»). Перевод Я. Серпина.

{160}.
На стылых мхах, мерцающих уныло, Мой профиль не изменит очертаний; В нем, зеркале безгрешном, пульс чеканный Недремлющее слово преломило.
И если струны струй и плющ бескрылый — Лишь бренной плоти символ первозданный, Мой профиль станет на гряде песчаной Причудливым безмолвьем крокодила.
И пусть язык агоний голубиных Познает вкус не пламени, а дрока, Растущего в урочищах пустынных, —
Как символ силы, сломленной до срока, Останусь я в измятых георгинах И в стеблях трав, растоптанных жестоко.