Испанские поэты XX века.

II. Перевод М. Квятковской.

И ты увидишь чудеса дороги, И это чудо — с Компостелой{88} встреча: Лиловые и рыжие отроги И тополя в долинах, словно свечи!
Двуречье, щедрой осенью одето, Смыкается кольцом на исполине, И замок, детище скалы и света, Легко парит в неомраченной сини.
И ты увидишь на равнине свору Стремительных борзых, и следом — конный Охотник, поднимающийся в гору:
Оживший призрак расы непреклонной… Ты воротишься под вечер, в ту пору, Когда засветится окно балкона.