Испанские поэты XX века.
II. Перевод М. Квятковской.
И ты увидишь чудеса дороги,
И это чудо — с Компостелой{88} встреча:
Лиловые и рыжие отроги
И тополя в долинах, словно свечи!
Двуречье, щедрой осенью одето,
Смыкается кольцом на исполине,
И замок, детище скалы и света,
Легко парит в неомраченной сини.
И ты увидишь на равнине свору
Стремительных борзых, и следом — конный
Охотник, поднимающийся в гору:
Оживший призрак расы непреклонной…
Ты воротишься под вечер, в ту пору,
Когда засветится окно балкона.