Испанские поэты XX века.
* * *
«В лазури цветы граната!..». Перевод А. Гелескула.
В лазури цветы граната!
Матросская слобода!
Какое легкое небо
И как листва молода!
Изменчивый ветер моря!
Матросская слобода!
Обветрена, сероглаза,
И горе ей не беда!
И женский голос заводит:
«Морской обычай такой —
Мужчине море законом,
А сердцу ветер морской!»
…Под вечер воздух мерцает,
Закат — как сон наяву
И капли слез золотые
Вдали кропят синеву.
— Как будто ветер вернулся
И даль морская близка —
И всех затерянных в море
Нашла глазами тоска.
Изменчивый ветер моря!
Матросский родной очаг!
На сердце ладанка с пеплом
И синий холст на плечах!
В лазури цветы граната.
Веселье в ладу с тоской.
Мужчине море законом,
А сердцу — ветер морской!