Испанские поэты XX века.
* * *
«Я прошел немало тропинок…». Перевод М. Квятковской.
Я прошел немало тропинок
И немало дорог измерил.
По каким морям я не плавал,
На какой не ступал я берег!
Везде на Земле я видел
Караваны тоски и смятенья,
Высокомерные в скорби,
Опьяненные черной тенью.
Видел я осторожных педантов;
Они смотрят, молчат и верят,
Что отмечены мудростью, ибо —
Не пьют в придорожных тавернах.
Эти злые людишки землю,
Проходя, заражают скверной.
И везде на земле я видел
Людей, проходящих с песней;
Если им везет — веселятся,
Засевая надел свой тесный.
Они вас не спросят — Где мы? —
Они бредут наудачу,
Они по любым дорогам
Трясутся на старых клячах.
По праздникам не суетятся,
Не спеша за дела берутся.
Есть вино — они пьют с охотой,
Нет вина — водой обойдутся.
Эти люди — добрые люди —
Свой путь в трудах и невзгодах
Проходят с надеждой, покуда
Не лягут на вечный отдых.