Испанские поэты XX века.

* * *

«Я прошел немало тропинок…». Перевод М. Квятковской.

Я прошел немало тропинок И немало дорог измерил. По каким морям я не плавал, На какой не ступал я берег!
Везде на Земле я видел Караваны тоски и смятенья, Высокомерные в скорби, Опьяненные черной тенью.
Видел я осторожных педантов; Они смотрят, молчат и верят, Что отмечены мудростью, ибо — Не пьют в придорожных тавернах.
Эти злые людишки землю, Проходя, заражают скверной.
И везде на земле я видел Людей, проходящих с песней; Если им везет — веселятся, Засевая надел свой тесный.
Они вас не спросят — Где мы? — Они бредут наудачу, Они по любым дорогам Трясутся на старых клячах.
По праздникам не суетятся, Не спеша за дела берутся. Есть вино — они пьют с охотой, Нет вина — водой обойдутся.
Эти люди — добрые люди — Свой путь в трудах и невзгодах Проходят с надеждой, покуда Не лягут на вечный отдых.

* * *