Европейская поэзия XIX века.

ПАЛЛАДИЙ[39]. Перевод А. Сендыка.

[39].
В горах, где бурный Симоис[40] рожден, Стоял Палладий средь лесов и скал. Герои, защищая Илион, Не видели его, но он стоял,
Стоял в сиянье солнца и луны, Дыханием ветров обласкан всласть, Врагов сметая с крепостной стены, Твердыне славной не давая пасть.
Душою Трои был священный храм, Сладки там были воздух и вода, Росла трава нетоптаная там… Но как же редко я ходил туда…
Поутру битва вспенится опять, Поутру станет Ксанф[41] от крови ал, Аякс[42] и Гектор[43] выйдут умирать, Взойдет Елена[44] на высокий вал.
От ржавчины очищусь я в бою, Надеждой и отчаяньем дыша… А то ведь можно жизнь прожить свою, Не ведая понятия «душа».
Далёко от мирских сует она, Но от нее зависима судьба. Могучи мы, когда она сильна, Бессильны мы, когда она слаба.