Европейская поэзия XIX века.

ОСЕННИЙ ВЕЧЕР. Перевод В. Швыряева.

В лугах гуляет ветр осенний. Бесцветен, холоден закат. И две звезды, две тусклых тени, Вниз, на еловый лес, глядят. По небосводу там и тут Виденья рваных туч бегут. С вершин на мокрые поляны Ползут белесые туманы. Куда ни глянь, любой росток Мертвеет, чахнет. Сиротливый, Дрожит забытый колосок Среди жнивья у края нивы. Унылые наводит думы Вечерний колокол, звоня; И звезды астр, бледны, угрюмы, Взирают с клумбы на меня. Восточный ветер налетел И куст сиреневый задел. Он шелестит, как будто плачет, Как будто грусть о прошлом прячет И в страхе ждет прихода тьмы. Стоит туман над гладью водной, Земли печальные холмы Закутав в саван свой холодный.