Европейская поэзия XIX века.

ПЕСНЬ РЕЙНУ. Перевод В. Микушевича.

О ветер прохладный, О лепет волны, О берег отрадный, Где мы рождены!
О зелень земная В лазури небес! Тебя вспоминая, Я сердцем воскрес.
Раздумья! Как лозы, Обвейтесь вокруг! Здесь ласковы грозы, И ветер мне друг.
Почти неприметный, Над сердцем моим Лепечет, приветный, Что здесь я любим.
Небесные дали, Как в райском саду; И в люльке мне дали Оттуда звезду.
О Рейн благодатный! Ты вечно в пути. Покой невозвратный Ты мне возврати.
И в смутной надежде, Хоть мельницы нет, Стучит, как и прежде, Мне сердце в ответ.
Отец, как тревожно Блуждал я вдали, Сказать невозможно, Но ты мне внемли.
В твоем обаянье Я здесь наконец. Ты в лунном сиянье Прими мой венец.