Европейская поэзия XIX века.

СЛОВО. Перевод И. Грицковой.

Крылато слово, как стрела. Сам на себя пеняй за спешку, Коль произнес его в насмешку Или сказал его со зла.
Похоже слово на зерно. Обронишь ты его случайно, Но в землю твердую отчаянно Корнями вцепится оно.
Подобно искре, хмурым днем Погаснув, истлевает слово. И на ветру воспрянет снова, И все заполонит огнем.
Едва родимся мы на свет, Весь мир словами обозначим. Смеемся из-за них и плачем. Поверь, что слов никчемных нет.
Молитвам, господи, внемли, Несчастным ниспошли спасенье. Даруй слепому исцеленье, Чтоб видеть красоту земли.
Словами одарил нас бог. Но ты, всесильный, всемогущий, Сокрыл от нас их смысл грядущий, Чтоб их постичь никто не смог.
Зажги ж огонь средь темноты! Пусть в цель летит стрела крылато! Ведь то, что праведно и свято, На свете знаешь только ты!