Европейская поэзия XIX века.

ОДИН ЛУЧШЕ ДРУГОГО. Перевод Е. Солоновича.

Вшиварь, Затычка, Живоглот, Шептун, Мадера, Кляча, Самозвон, Громила, Хорек, Упырь, Кат, Рукосуй, Шатун, Хамелеон, Гермафродит, Зубило,
Змей, Требуха, Репей, Снохач, Колтун, Припадочный, Сороконожка, Шило, Прыщ, Недоносок, Чистоплюй, Колдун, Фитиль, Безносый, Куродав, Кадило,
Кот, Пукнивнос, Педрило, Скопидом, Гнус, Боров, Кривопис, Гонимонету, Кобель, Иуда, Козырь, Костолом —
Счастливчики, которым равных нету, На площади перед Святым Петром[217] Впряглись на праздник в папскую карету.